Server Technology Server 01714 REVB 121605 User Manual

01714-REVB-121605  
Server Products Inc.  
3601 Pleasant Hill Road  
Richeld, WI 53076 USA  
(262) 628-5600  
(800) 558-8722  
(262) 628-5110  
MODELS:  
NCMS  
Server Manual Simplicity  
120v (Series 04E)  
Server Manual Simplicity  
120v (Série 04E)  
Server Manual Simplicity  
120v (Serie 04E)  
Stock No. 86350  
No de réf. 86350  
Artículo No. 86321  
E N G L I S H  
F R A N Ç A I S  
E S P A Ñ O L  
 
E N G L I S H  
F R A N Ç A I S  
E S P A Ñ O L  
UNIT SET-UP (CONTINUED)  
INSTALLATION DE LAPPAREIL (SUITE)  
ARMADO DE LA UNIDAD (CONTINUACIÓN)  
TO INSTALL PRODUCT POUCHES, rst remove the lid from the unit  
by lifting from the top back edge and slightly up to clear the lip  
supporting the front of the lid and around the lever assembly.  
POUR INSTALLER LES SACHETS DE PRODUIT, commencez par retirer  
le couvercle de l’appareil en le soulevant par le bord arrière pour le  
dégager du rebord qui le soutient sur l’avant et le faire passer autour  
du levier.  
PARA INSTALAR BOLSAS DE PRODUCTOS, quite primero la tapa de  
la unidad levantándola del borde posterior de arriba y ligeramente  
hacia arriba para desenganchar del reborde que soporta la parte  
delantera de la tapa y alrededor del ensamblaje de palanca.  
Product pouches can be installed with lever assembly in place, or  
removed.  
Les sachets de produit peuvent être installés avec le levier en place  
ou retiré.  
Pueden instalarse bolsas de productos con el ensamblaje de palanca  
colocado o no.  
To remove lever assembly reach under and behind the bottom of  
assembly, depressing the center ex tab to release it from the bottom  
bracket. Keeping ex tab in, lift assembly up and tilt bottom out and  
down to free from unit.  
Pour retirer le levier, saisissez l’ensemble par derrière et en dessous,  
en appuyant sur la patte souple centrale pour le dégager du support  
inférieur. En maintenant la patte souple en place, soulevez l’ensemble  
et inclinez la base vers l’extérieur et vers le bas pour le dégager de  
l’appareil.  
Para retirar el ensamblaje de palanca pase la mano por debajo y  
detrás de la parte inferior del ensamblaje, presionando la lengüeta  
exible central para soltarlo del soporte inferior. Manteniendo la  
lengüeta exible adentro, levante el ensamblaje e incline la parte  
inferior hacia afuera para extraerla de la unidad hacia abajo.  
Swing up reserve pouch tray to install the primary product pouch.  
Unit can hold (2) 140 oz. pouches or (1) 220 or 240 oz. pouch with  
the tray removed.  
Basculez vers le haut le plateau du sachet de réserve pour installer  
le sachet de produit principal. L’appareil peut contenir deux sachets  
de 4 kg ou un sachet de 6,2 kg ou 6,8 kg avec le plateau retiré.  
Gire la bandeja de la bolsa de reserva para instalar la bolsa primaria  
de producto. La unidad puede contener (2) bolsas de 140 oz. ó (1)  
bolsa de 220 ó 240 oz. sin colocar la bandeja.  
Reserve Tray  
Evacuation Support  
Grommet  
Rear Pump Bar  
Spout  
Drip Tray  
01714  
3
 
E N G L I S H  
F R A N Ç A I S  
E S P A Ñ O L  
UNIT SET-UP (CONTINUED)  
INSTALLATION DE LAPPAREIL (SUITE)  
ARMADO DE LA UNIDAD (CONTINUACIÓN)  
RETIREZ LE BOUCHON DU SACHET DE PRODUIT PRINCIPAL POUR  
INSTALLER la pompe jetable sur le sachet.  
RETIRE LA TAPA DE LA BOLSA PRIMARIA DE PRODUCTO PARA  
INSTALAR la bomba desechable en la bolsa.  
REMOVE CAP FROM PRIMARY PRODUCT POUCH TO INSTALL  
disposable pump onto pouch.  
Le bouchon se casse, mais ne se détache pas complètement. Au  
besoin, utilisez un décapsuleur pour le retirer.  
La tapa se quita a presión, no es roscada. Use una herramienta para  
quitar la tapa si es necesario.  
Cap “snaps” off, it does not twist off. Use a cap remover tool if  
necessary.  
PURGEZ L’AIR DU SACHET DE PRODUIT. (FACULTATIF) Purgez l’air  
du sachet de produit. Appuyez légèrement au centre du sachet de  
produit pour expulser les bulles d’air par le raccord du sachet.  
PURGUE EL AIRE DE LA BOLSA DE PRODUCTO. (OPCIONAL) Purgue  
el aire excesivo de la bolsa de producto. Aplique presión suavemente  
en medio de la bolsa de producto para forzar las burbujas de aire  
fuera del accesorio de la bolsa.  
BURP PRODUCT POUCH. (OPTIONAL) Burp product pouch to  
remove excess air. Gently apply pressure on middle of product pouch  
to force air bubbles out of pouch tment.  
ATTACHEZ LA POMPE JETABLE AU SACHET DE PRODUIT. Ouvrez  
l’emballage de la pompe, côté connecteur uniquement, pour installer  
la pompe sans la contaminer. Poussez la pompe sur le raccord du  
sachet de produit jusqu’à ce que vous entendiez un claquement  
indiquant son enclenchement correct sur le raccord.  
ATTACH DISPOSABLE PUMP TO PRODUCT POUCH. Open protective  
wrapping of pump on connector end only to install pump without  
contaminating pump. Push pump onto product pouch tment until  
it “snaps” securely onto tment.  
CONECTE LA BOMBA DESECHABLE A LA BOLSA DE PRODUCTO. Abra  
la envoltura protectora de la bomba sólo en el extremo del conector  
para instalar la bomba sin contaminar la misma. Empuje la bomba  
en el accesorio de la bolsa de producto hasta que encaje rmemente  
con un “chasquido” en el accesorio.  
PRIME PUMP. (OPTIONAL)  
AMORCEZ LA POMPE. (FACULTATIF)  
Prime pump by gently squeezing pump body to force air  
out of pump. Do not over squeeze the pump.  
CEBE LA BOMBA. (OPCIONAL)  
Amorcez la pompe en appuyant doucement dessus pour  
en expulser l’air. N’appuyez pas trop sur la pompe.  
Cebe la bomba apretando suavemente la bomba misma  
para forzar el aire fuera de ella. No apriete la bomba  
en exceso.  
Without removing protective wrapping on the pump,  
cover discharge tube opening and release pump body  
to begin drawing product up and into pump.  
Sans retirer l’emballage de la pompe, bouchez l’ouverture  
du tube de décharge, puis relâchez le corps de pompe  
pour commencer à aspirer le produit jusque dans la  
pompe.  
Sin retirar la envoltura protectora de la bomba, cubra la  
abertura del tubo de descarga y libere la bomba para  
comenzar a sacar el producto hacia arriba y al interior  
de la bomba.  
Continue to repeat this process until pump and discharge  
tube are completely full of product.  
Continuez ainsi jusqu’à ce que la pompe et le tube de  
décharge soient complètement pleins de produit.  
Continúe repitiendo este proceso hasta que la bomba  
y el tubo de descarga queden totalmente llenos de  
4
01714  
 
E N G L I S H  
F R A N Ç A I S  
E S P A Ñ O L  
UNIT SET-UP (CONTINUED)  
INSTALLATION DE LAPPAREIL (SUITE)  
ARMADO DE LA UNIDAD (CONTINUACIÓN)  
¸
PLACE PRIMARY PRODUCT POUCH and pump in unit by guiding the  
pump through the slot above the pump spout. Position the discharge  
tube in the pump spout.  
¸
PLACEZ LE SACHET DE PRODUIT PRINCIPAL et pompez dans l’appareil.  
en guidant la pompe à travers la fente située au-dessus du bec verseur  
de la pompe. Positionnez le tube de décharge dans le bec verseur de  
la pompe.  
¸
PONGA LA BOLSA PRIMARIA DE PRODUCTO y la bomba en la unidad  
guiando la bomba por la ranura sobre la espita de la bomba. Ponga  
el tubo de descarga en la espita de la bomba.  
Arrange pouch to t neatly with all product pressed down towards  
pump.  
Disponga la bolsa para que encaje bien con todo el producto presionado  
hacia abajo en dirección a la bomba.  
Arrangez le sachet pour que tout le produit soit pressé vers le bas, en  
direction de la pompe.  
SWING DOWN RESERVE TRAY to store unopened reserve pouch.  
GIRE LA BANDEJA DE RESERVA HACIA ABAJO para guardar la bolsa  
de reserva sin abrir.  
BASCULEZ LE PLATEAU DE RÉSERVE VERS LE BAS pour ranger le  
sachet de réserve non ouvert.  
PRODUCT THAT DOES NOT REQUIRE REFRIGERATION, per  
Manufacturer’s specications, may be pre-heated in unit. The product  
must warm to a minimum of 140°F before serving.  
EL PRODUCTO QUE NO NECESITE REFRIGERACIÓN, según las  
especicaciones del fabricante, puede precalentarse en la unidad. El  
producto debe calentarse a un mínimo de 60°C antes de servir.  
TOUT PRODUIT N’EXIGEANT PAS DE RÉFRIGÉRATION, selon les  
instructions du fabricant, pourra être péchauffé dans l’appareil. Le  
produit doit chauffer à 140 °F (60 °C) minimum avant d’être servi.  
WARNING: Make sure pouch does not cover the air circulation vent.  
Covering the vent could cause uneven or inadequate air ow needed  
to maintain proper serving temperature.  
ADVERTENCIA: Revise que la bolsa no cubra la ventilación para  
que circule el aire. Si se cubre la ventilación podría causar un ujo de  
aire irregular o inadecuado para mantener la temperatura apta para  
servir.  
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le sachet ne bouche pas  
l’évent de circulation d’air. Lobturation de l’évent risque de causer une  
circulation d’air irrégulière ou inadaptée au maintien de la température  
correcte de service.  
RE-INSTALL LEVER ASSEMBLY IF IT WAS REMOVED.  
REINSTALE EL ENSAMBLAJE DE PALANCA SI SE QUITÓ.  
RÉINSTALLEZ LE LEVIER SI VOUS L’AVEZ RETIRÉ.  
¸
01714  
5
 
E N G L I S H  
F R A N Ç A I S  
E S P A Ñ O L  
UNIT SET-UP (CONTINUED)  
INSTALLATION DE LAPPAREIL (SUITE)  
ARMADO DE LA UNIDAD (CONTINUACIÓN)  
PLACE THE LID SECURELY BACK ON THE UNIT. Slip front of cover  
over lever assembly, seat front edge in the lip just under the assembly,  
swing cover up and toward the back of unit and press in place.  
RÉINSTALLEZ CORRECTEMENT LE COUVERCLE SUR L’APPAREIL.  
Glissez l’avant du couvercle sur le levier, calez son bord avant dans  
le rebord situé juste en dessous de l’ensemble, basculez le couvercle  
vers le haut et l’arrière de l’appareil, puis appuyez pour xer en  
position.  
PONGA LA TAPA DE NUEVO FIRMEMENTE EN LA UNIDAD. Deslice  
la parte delantera de la cubierta sobre el ensamblaje de palanca,  
asiente el borde frontal en el reborde justo bajo el ensamblaje, gire  
la cubierta hacia arriba y hacia la parte posterior de la unidad y  
presiónela en su sitio.  
Make sure cover is always on when product is installed or the unit is  
in use to maintain consistent internal heat.  
Assurez-vous que le couvercle est toujours en place lorsque le produit  
est installé ou que l’appareil est utilisé pour maintenir une température  
interne uniforme.  
Revise que la cubierta esté siempre puesta cuando se instale producto  
o cuando esté en uso la unidad para mantener un calor interno  
constante.  
WITH COVER ON AND UNIT PLUGGED-IN, product is ready to  
dispense when it reaches a minimum serving temperature of  
140°F. Press the lower third of the unit lever assembly to dispense  
desired amount of product.  
UNE FOIS LE COUVERCLE EN PLACE ET L’APPAREIL SOUS TENSION, le  
produit est prêt à être servi lorsqu’il atteint une température minimum  
de service de 140 °F (60 °C). Appuyez sur le tiers inférieur du levier  
pour distribuer la dose souhaitée de produit.  
CON LA CUBIERTA PUESTA Y LA UNIDAD ENCHUFADA, el producto  
está listo para dispensarse cuando llegue a una temperatura  
mínima para servir de 60°C. Oprima el tercio inferior del ensamblaje  
de palanca de la unidad para dispensar la cantidad deseada de  
producto.  
UNIT IS DESIGNED FOR CONTINUIOUS OPERATION holding product  
at serving temperature throughout the day or night, making removal for  
refrigeration optional.  
L’APPAREIL A ÉTÉ CONÇU POUR UN FONCTIONNEMENT CONTINU  
permettant le maintien du produit à sa température de service tout  
au long de la journée ou de la nuit, rendant facultaitf son retrait pour  
réfrigération.  
Once a product pouch is opened, it must be kept heated or refrigerated  
per manufacturers safe food handling specications. Safe food handling  
is the responsibility of the end user.  
LA UNIDAD ESTÁ DISEÑADA PARA FUNCIONAR CONTINUAMENTE  
conservando el producto a temperatura apta para servir durante el día o  
la noche, haciendo opcional la colocación en el refrigerador.  
IT MAY BECOME NECESSARY TO PERIODICALLY remove dry product  
from end of discharge tube on disposable pump.  
Une fois qu’un sachet de produit est ouvert, il doit être maintenu chauffé  
ou réfrigéré conformément aux spécications du fabricant en matière de  
manipulation sûre des aliments. L’utilisateur nal est responsable de la  
manipulation sûre des aliments.  
Una vez abierta una bolsa de producto, debe mantenerse calentada o  
refrigerada según la especicaciones de manejo seguro del fabricante. El  
manejo seguro es de responsabilidad del usuario nal.  
Squeeze end of discharge tube or dispense enough product to ush dry  
product out before serving.  
PERIÓDICAMENTE PUEDE HACERSE NECESARIO retirar el producto  
seco del tubo de descarga en la bomba desechable.  
IL EST POSSIBLE QUE VOUS DEVIEZ PÉRIODIQUEMENT retirer le  
produit sec de l’extrémité du tube de décharge sur la pompe jetable.  
Apriete el extremo del tubo de descarga o dispense suciente producto  
para sacar el producto seco antes de servir.  
Appuyez sur l’extrémité du tube de décharge ou distribuez assez de produit  
pour expulser le produit sec avant de servir.  
6
01714  
 
E N G L I S H  
UNIT TAKE DOWN  
F R A N Ç A I S  
DÉMONTAGE DE LAPPAREIL  
E S P A Ñ O L  
DESARMADO DE LA UNIDAD  
UNPLUG UNIT TO TURN OFF.  
DÉBRANCHEZ L’APPAREIL.  
DESENCHUFE LA UNIDAD PARA APAGARLA.  
CAUTION: IF UNIT HAS ALREADY BEEN IN USE, UNIT MAY STILL BE  
HOT. Allow unit to cool before continuing.  
ATTENTION : Si l’appareil a déjà été utilisé, il est peut-être encore chaud.  
Laissez refroidir l’ensemble avant de poursuivre.  
PRECAUCIÓN: Si la unidad se ha usado hace poco, puede que aún esté  
caliente. Deje que la unidad se enfríe antes de continuar.  
LIFT OFF THE LID AND REMOVE PRODUCT POUCH(ES) BY PULLING  
UP AND OUT.  
SOULEVEZ LE COUVERCLE ET RETIREZ LE OU LES SACHETS DE  
PRODUIT EN LES TIRANT VERS LE HAUT AVANT DE LES SORTIR.  
LEVANTE Y SAQUE LA TAPA Y RETIRE LA(S) BOLSA(S) DE PRODUCTO  
EXTRAYÉNDOLAS HACIA ARRIBA.  
LEVER ASSEMBLY may be removed if necessary by pressing the ex  
tab located on the bottom and in the back of assembly, lifting up  
and tilting out free of brackets.  
VOUS POURREZ RETIRER LE LEVIER au besoin en appuyant sur la  
patte souple située en bas et à l’arrière de l’ensemble, en soulevant  
et basculant vers l’extérieur pour le dégager des supports.  
EL ENSAMBLAJE DE PALANCA puede retirarse si es necesario  
oprimiendo la lengüeta exible ubicada en la parte inferior y en la  
parte posterior del ensamblaje, levantándolo e inclinándolo para  
sacarlo de los soportes.  
RESERVE TRAY MAY BE REMOVED if necessary by pulling forward  
and sliding free of support pins.  
LE PLATEAU DE RÉSERVE POURRA être retiré au besoin en tirant  
vers l’avant et dégageant des goupilles de soutien.  
LA BANDEJA DE RESERVA PUEDE sacarse si es necesario deslizándola  
hacia adelante para liberarla de los pasadores de soporte.  
REAR BAR CAN BE REMOVED by tilting it off support pins.  
POUR RETIRER LA BARRE ARRIÈRE, basculez-la pour la dégager des  
goupilles de soutien.  
LA BARRA POSTERIOR PUEDE SACARSE inclinándola para sacarla de  
los pasadores de soporte.  
EVACUATION SUPPORT AND GROMMET can be removed from tment  
opening for cleaning.  
SOUTIEN D’ÉVACUATION ET L’ŒILLET PEUT ÊTRE retiré de  
l’ouverture du raccord pour nettoyage.  
APOYO DE EVACUACIÓN Y LA ARANDELA PUEDe quitarse de la  
abertura del accesorio para limpiarla.  
SPOUT CAN BE REMOVED by depressing just under front tab, dropping  
front end down and sliding back tab out.  
VOUS POUVEZ RETIRER LE BEC VERSEUR en appuyant juste en  
dessous de la patte avant, en abaissant l’avant, puis en glissant la  
patte à nouveau vers l’extérieur.  
PUEDE QUITARSE LA ESPITA oprimiendo justo bajo la lengüeta  
frontal, bajando el extremo frontal y deslizando hacia afuera la  
lengüeta posterior.  
DRIP TRAY can be removed by lifting out.  
LE PLATEAU RAMASSE-GOUTTES se retire en soulevant tout  
simplement.  
LA BANDEJA DE GOTEO puede sacarse levantándola.  
01714  
7
 
E N G L I S H  
SAFETY GUIDELINES  
F R A N Ç A I S  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
E S P A Ñ O L  
PAUTAS DE SEGURIDAD  
When Using Unit:  
Lorsque vous utilisez l’appareil :  
Uso de la unidad:  
WARNING: This appliance must be earthed.  
AVERTISSEMENT : Cet appareil doit être mis à la terre.  
ADVERTENCIA: Esta unidad debe estar conectada a tierra.  
Electrical shock could occur if the unit is not earthed or grounded. This  
requires all three prongs (terminals) on the cord plug to be plugged into  
the power source.  
Risque de décharge électrique si l’appareil n’est pas mis à la terre ou à  
la masse. Pour ce faire, la che du cordon qui se branche sur la source  
d’alimentation doit être munie de trois broches (bornes).  
Se pueden producir descargas eléctricas si la unidad no está  
debidamente conectada a tierra. Las tres espigas (terminales) del  
enchufe deben estar conectadas a la fuente de alimentación.  
According to food and safety regulations, most foods must be stored and/or  
served at certain temperatures or they could become hazardous. Check with  
your local food and safety regulators for specic guidelines.  
Conformément aux réglementations alimentaires et de sécurité, la  
plupart des aliments doivent être stockés et/ou servis à certaines  
températures sous peine de devenir dangereux. Renseignez-vous  
auprès des instances réglementaires locales pour obtenir des consignes  
spéciques.  
Según las normas sobre alimentos y seguridad, la mayoría de los  
alimentos deben almacenarse o servirse a cierta temperatura, de lo  
contrario pueden ser peligrosos. Consulte las normas locales sobre  
pautas especícas de seguridad y alimentos.  
Be aware of the product you are serving and the temperature the  
product is required to maintain. Server Products, Inc. can not be  
responsible for the serving of potentially hazardous product.  
Tenga presente el producto que se va a servir y la temperatura  
de conservación que éste requiere. Server Products, Inc.  
no puede hacerse responsable por servir un producto  
potencialmente peligroso.  
Ne perdez pas de vue la nature du produit servi et la  
température à laquelle vous devez le maintenir. Server  
Products, Inc. ne peut pas être responsable du service de  
produits potentiellement dangereux.  
Stainless steel is one of the best materials for food serving and storage,  
but there are many products which can corrode it. If you notice corrosion  
beginning on any stainless steel surface, you may need to change the  
cleansing agent, sanitizing agent, or the cleaning procedures you are  
using.  
El acero inoxidable es uno de los mejores materiales para servir y  
almacenar alimentos, pero existen muchos productos que pueden  
corroerlo. Si detecta signos de corrosión en alguna supercie de acero  
inoxidable, puede que sea necesario cambiar los agentes de limpieza o  
desinfección, o bien modicar los procedimientos de limpieza.  
L’acier inoxydable est l’un des meilleurs matériaux pour le service et la  
conservation des aliments, cependant une grande quantité de produits  
peut le corroder. Si vous remarquez la moindre trace de corrosion sur  
l’acier inoxydable, il pourra être judicieux de changer de produit de  
nettoyage ou de désinfection, ou encore de modier les procédure de  
nettoyage que vous utilisez.  
Products containing; acids, alkalines, chlorine, or salt can corrode  
stainless steel.  
Los productos que contienen; agentes ácidos o alcalinos, cloro  
o sal pueden corroer el acero inoxidable.  
When Cleaning Unit:  
Les produits contenant; des acides, des produits alcalins, du  
chlore ou du sel risquent de corroder l’acier inoxydable.  
MAKE SURE UNIT IS UNPLUGGED.  
Limpieza de la unidad: Cerciórese de que la unidad esté  
CAUTION: If unit has already been in use, unit may still be hot. Allow unit  
to cool before continuing.  
desenchufada.  
Lorsque vous nettoyez l’appareil : Assurez-vous que l’appareil  
est débranché.  
PRECAUCIÓN: Si la unidad se ha usado hace poco, puede que aún  
esté caliente. Deje que la unidad se enfríe antes de continuar.  
WARNING: Never immerse unit into water. Never use any water jet or  
pressure sprayer on unit.  
ATTENTION : Si l’appareil a déjà été utilisé, il est peut-être  
encore chaud. Laissez refroidir l’ensemble avant de poursuivre.  
ADVERTENCIA: Nunca sumerja la unidad en agua. Nunca use chorros  
de agua o rociadores a presión en la unidad.  
ELECTRICAL SHOCK COULD OCCUR OR ELECTRICAL COMPONENTS  
INSIDE THE UNIT COULD BE DAMAGED FROM WATER  
EXPOSURE.  
AVERTISSEMENT : Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. N’arrosez  
jamais l’appareil avec un jet d’eau ou un vaporisateur sous pression.  
PUEDE PRODUCIRSE UN CHOQUE ELÉCTRICO O LOS  
COMPONENTES ELÉCTRICOS DENTRO DE LA UNIDAD PODRÍAN  
DAÑARSE POR LA EXPOSICIÓN AL AGUA.  
UNE EXPOSITION À L’EAU RISQUE DE PROVOQUER  
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE OU L’ENDOMMAGEMENT  
DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES À L’INTÉRIEUR DE  
L’APPAREIL.  
8
01714  
 
E N G L I S H  
CLEANING THE UNIT  
Before rst use disassemble and clean unit. Stainless steel parts can corrode.  
It is important to clean, rinse, sanitize, and dry these parts daily and properly.  
Failure to comply with any of these instructions may void unit warranty:  
F R A N Ç A I S  
NETTOYAGE DE LAPPAREIL  
Avant la première utilisation, démontez et nettoyez l’appareil. Les pièces en  
acier inoxydable craignent la corrosion. Il est important de nettoyer, rincer,  
désinfecter et essuyer correctement ces pièces tous les jours. Il convient de  
respecter toutes ces consignes sous peine d’annulation de la garantie :  
E S P A Ñ O L  
LIMPIEZA DE LA UNIDAD  
Antes del primer uso, desarme y limpie la unidad. Las piezas de acero  
inoxidable pueden corroerse. Es importante limpiar, enjuagar, desinfectar  
y secar diariamente las piezas en forma adecuada. El no acatar estas  
instrucciones podría anular la garantía de la unidad:  
See Unit Take-Down.  
Consultez Démontage de l’appareil.  
Consulte la sección Desarmado de la unidad.  
MAKE SURE UNIT IS UNPLUGGED.  
ASSUREZ-VOUS QUE L’APPAREIL EST DÉBRANCHÉ.  
CERCIÓRESE DE QUE LA UNIDAD ESTÉ DESENCHUFADA.  
WARNING: Never immerse unit into water. Never use any water jet or  
pressure sprayer on unit.  
AVERTISSEMENT : Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. N’arrosez  
jamais l’appareil avec un jet d’eau ou un vaporisateur sous pression.  
ADVERTENCIA: Nunca sumerja la unidad en agua. Nunca use chorros  
de agua o rociadores a presión en la unidad.  
Electrical shock could occur or electrical components inside the  
unit could be damaged from water exposure.  
Une exposition à l’eau risque de provoquer une décharge  
électrique ou l’endommagement des composants électriques à  
l’intérieur de l’appareil.  
El exponer la unidad al agua puede producir descargas eléctricas  
o dañar sus componentes eléctricos internos.  
WASH REMOVABLE PARTS WITH DISHWASHING DETERGENT AND  
WARM WATER AS NEEDED.  
LAVE LAS PIEZAS RETIRABLES CON DETERGENTE PARA VAJILLA Y  
AGUA TIBIA SEGÚN SEA NECESARIO.  
LAVEZ LES PIÈCES AMOVIBLES AVEC DE L’EAU CHAUDE ET DU  
LIQUIDE-VAISSELLE, SELON LE BESOIN.  
Rinse thoroughly and dry with clean soft cloth.  
Enjuáguelas totalmente y séquelas con un paño suave  
limpio.  
Parts that ARE dishwasher safe: pouch support drawer  
(with drawer extension removed) and pump block  
assembly.  
Rincez soigneusement et séchez avec un chiffon doux  
et propre.  
Puede lavarse en lavadora automática de vajilla: cajón  
de soporte de la bolsa (sin la extensión del cajón) y el  
ensamblaje del bloque de la bomba.  
Lavables au lave-vaisselle : tiroir de support de sachet  
(avec la rallonge de tiroir retirée) et bloc de pompe.  
Parts that are NOT dishwasher safe: drawer extension,  
front cover, and drip tray.  
NON lavables au lave-vaisselle : rallonge du tiroir,  
couvercle avant et plateau ramasse-gouttes.  
NO APTO para lavadora de vajilla: extensión del cajón,  
cubierta frontal y bandeja de goteo.  
A general purpose, nonabrasive cleaner may be used on  
hard to remove food deposits.  
Vous pouvez utiliser un nettoyant polyvalent non abrasif  
sur les dépôts alimentaires difciles à retirer.  
Emplee un limpiador no abrasivo de uso común para  
eliminar los restos de comida endurecidos.  
Do not use abrasive cleansers, scrapers, steel pads, steel  
wool, or other cleaning tools that can scratch surfaces.  
N’utilisez pas d’agents de nettoyage abrasifs, racloirs,  
tampons en acier, laine d’acier ou autres ustensiles de  
nettoyage susceptibles de rayer les surfaces.  
No utilice limpiadores abrasivos, raspadores, estropajos,  
virutas de acero, ni ningún utensilio de limpieza que  
pueda rayar las supercies.  
Do not use cleansing agents with high concentrations  
of acid, alkaline or chlorine. These agents can corrode  
stainless steel.  
N’utilisez pas de nettoyants acides, alcalins ou à forte  
teneur en chlore. Ces produits peuvent corroder l’acier  
inoxydable.  
No utilice agentes de limpieza altamente ácidos, alcalinos  
o con alta concentración de cloro. Estos agentes corroen  
el acero inoxidable.  
Abrasive cleansing agents can corrode stainless steel.  
Fully rinsing all parts can help prevent corrosion.  
Various elements and minerals, such as chlorides in tap  
water, can accumulate on stainless steel parts and create  
corrosion. To prevent corrosion on any stainless steel  
parts, it is important to fully dry with a clean soft cloth  
regularly.  
Les produits de nettoyage abrasifs peuvent corroder  
l’acier inoxydable.  
Los agentes de limpieza abrasivos pueden corroer el  
acero inoxidable.  
Rincez minutieusement toutes les pièces pour empêcher  
la corrosion.  
Enjuague totalmente las piezas para evitar la  
corrosión.  
Différents éléments et minéraux, tels que les chlorures de  
l’eau du robinet, peuvent s’accumuler sur les pièces en  
acier inoxydable et entraîner leur corrosion. Le séchage  
complet régulier de toutes les pièces en acier inoxydable  
empêchera la corrosion.  
La presencia en el agua potable de diversos elementos y  
minerales tales como cloruros, pueden causar corrosión  
si se acumulan en las piezas de acero inoxidable. Para  
evitar dicha corrosión, es importante secarlas frotándolas  
con un paño suave regularmente.  
WIPE EXTERNAL SURFACES OF UNIT WITH A CLEAN DAMP CLOTH  
DAILY. Dry with a clean soft cloth. A nontoxic glass cleaner may be  
used for cleaning any stainless steel parts.  
ESSUYEZ CHAQUE JOUR LES SURFACES EXTÉRIEURES DE L’APPAREIL  
AVEC UN CHIFFON HUMECTÉ PROPRE. SÉCHEZ AVEC UN CHIFFON  
DOUX ET PROPRE. Vous pouvez utiliser un nettoyant à vitres non  
toxique sur les pièces en acier inoxydable.  
CON UN PAÑO HÚMEDO LIMPIE DIARIAMENTE LAS SUPERFICIES  
EXTERNAS DE LA UNIDAD. SÉQUELAS CON UN PAÑO SUAVE. Se  
puede utilizar un limpiacristales no tóxico para limpiar las piezas de  
acero inoxidable.  
01714  
9
 
E N G L I S H  
F R A N Ç A I S  
E S P A Ñ O L  
UNIT TROUBLESHOOTING  
DÉPANNAGE DE LAPPAREIL  
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS EN LA UNIDAD  
Possible Problem:  
Problème possible :  
Posible problema:  
Unit does not heat.  
L’appareil ne chauffe pas.  
La unidad no se calienta.  
Pump dispenses little or no product.  
La pompe ne distribue pas assez, voire pas du tout, de  
produit.  
La bomba dispensa poco o nada de producto.  
Product oozes out of pump in areas other than discharge  
tube.  
Se ltra producto de la bomba por otros puntos, no por  
el tubo de descarga.  
Le produit sort de la pompe par d’autres endroits que  
le tube de décharge.  
Product is too stiff to allow pumping.  
Pump drips.  
El producto está demasiado duro para bombearlo.  
La bomba gotea  
Le produit est trop épais pour pouvoir être pompé.  
Des gouttes de produit s’écoulent de la pompe.  
Solutions:  
Soluciones:  
Solutions :  
Make sure cord is securely plugged in.  
Cerciórese de que el cable esté correctamente  
enchufado.  
Assurez-vous que le cordon d’alimentation est bien  
branché.  
Make sure power is available from source.  
Cerciórese de que la fuente de alimentación esté  
suministrando energía.  
Check pump for cracks; replace pump if necessary.  
Assurez-vous que l’alimentation est disponible à la  
source.  
Clear discharge tube of any hard dried product if  
necessary.  
Revise la bomba en busca de grietas; cambie la bomba  
si es necesario.  
Vériez si la pompe n’est pas ssurée ; remplacez-la au  
besoin.  
Despeje el tubo de descarga, quitándole todo producto  
seco endurecido, si es necesario.  
WIRING DIAGRAM  
Nettoyez le tube de décharge si du produit sec s’est  
accumulé à cet endroit.  
CORD ASSEMBLY 120V/60Hz  
DIAGRAMA DE CABLEADO  
A Black  
SCHÉMA DE CÂBLAGE  
CONJUNTO DE CABLE ELÉCTRICO 120V/60Hz  
B White  
CORDON 120 V/60 Hz  
A Negro  
B Blanco  
C Verde  
C Green  
A Noir  
Thermal Cutout  
Wire Nut  
B Blanc  
C Vert  
Interruptor térmico  
Tuerca para alambres  
Motor del ventilador  
Termostato sin eje  
Buje  
Fan Motor  
Thermorupteur  
Coinceur à câble  
Moteur du ventilateur  
Thermostat sans axe  
Douille  
Shaftless Thermostat  
Bushing  
Heating Element  
Elemento calentador  
A
B
C
10  
01714  
 
E N G L I S H  
F R A N Ç A I S  
E S P A Ñ O L  
SERVICE  
RÉPARATIONS  
SERVICIO  
Contact your dealer or Server Products Inc. customer service department  
for the following:  
Contactez votre revendeur ou le service clientèle de Server Products Inc. pour :  
Comuníquese con su distribuidor o con el departamento de servicio al cliente  
de Server Products Inc. para obtener mayor información sobre lo siguiente:  
Commande de pièces de rechange  
Soyez prêt à fournir ces informations :  
Ordering Replacement Parts  
Cómo pedir repuestos  
Be prepared to give this information:  
Es posible que se le solicite la siguiente información:  
1
2
3
4
Numéro de modèle  
1
2
3
4
Model Number  
Series Number  
Part Description  
Part Number  
1
2
3
4
Número de modelo  
Número de serie  
Numéro de série  
Description de la pièce  
Numéro de référence de la pièce  
Descripción de la pieza  
Número de pieza  
Le numéro de modèle, le numéro de série et autres renseignements gurent  
You can nd the unit model number, series number, and other specic data  
labeled on the back side of the unit.  
à l’arrière de l’appareil.  
En la parte posterior de la unidad encontrará rotulados los números de  
modelo, serie y demás información pertinente.  
Remplacement du cordon  
Servicing Cord  
Servicio del cable  
Il est indispensable d’utiliser des outils spéciaux pour retirer et installer  
sans risque et correctement le cordon d’alimentation. Si le remplacement  
du cordon s’avère nécessaire, conez cette tâche uniquement à un  
représentant du fabricant ou à un technicien qualié. Le cordon doit être  
conforme aux exigences de sa norme d’homologation (H05 RN-F).  
Specic tools are required for safe and proper power supply cord removal  
and installation. If cord must be replaced, only a representative of the OEM  
(original equipment manufacturer) or a qualied technician may replace  
cord. Cord must meet code designation H05 RN-F requirements.  
Se requieren herramientas especiales para retirar e instalar el cable  
eléctrico en forma adecuada y segura. Si se debe reemplazar el cable, el  
procedimiento deberá realizarlo sólo un represente del fabricante original  
(OEM) o un técnico calicado. El cable debe cumplir los requisitos de  
designación H05 RN-F.  
General Service, Repair, or Returns  
Maintenance générale, réparations ou renvois  
Servicio general, reparación o devoluciones  
Before sending any item to Server Products for service, repair, or return,  
contact Server Customer Service to request a RETURN AUTHORIZATION  
NUMBER. Merchandise must be sent to Server with this number and will  
be subject to a 20% (percent) restocking charge. Returned goods must  
be in new and unused condition and not more than one year old. Electrical  
parts (thermostats, heating elements etc.) are not returnable.  
Avant d’envoyer un composant à Server Products pour maintenance,  
réparation ou retour, contactez le service clientèle Server Products pour  
demander un NUMÉRO D’AUTORISATION DE RETOUR. La marchandise  
doit être envoyée à Server Products avec ce numéro et sera soumise à  
des frais de reconstitution du stock de 20 %. Les marchandises renvoyées  
doivent être à l’état neuf et inutilisé et ne pas avoir plus d’un an. Les  
composants électriques (thermostats, éléments chauffants, etc.) ne peuvent  
pas être renvoyés.  
Si debe enviar un producto a Server Products por servicio, reparación  
o devolución, comuníquese con el departamento de servicio al cliente  
y solicite un NÚMERO DE AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN. El  
producto debe enviarse a Server con dicho número y estará sujeto a un  
20% (por ciento) de cargo por renovación de existencias. Los productos  
devueltos deben estar en estado nuevo y sin uso, y no deben tener más de  
un año. No se pueden devolver piezas eléctricas (termostatos, elementos  
calentadores, etc.).  
Server Products maintains a fully staffed service department with highly  
skilled factory trained personnel. Service is extremely prompt. Under normal  
circumstances, a repaired unit is shipped out the day after it is received.  
Labor charges are reasonable.  
Server Products dispose d’un service clientèle complet doté d’un personnel  
extrêmement compétent formé en usine. Le service est très rapide. Dans la  
plupart des cas, l’appareil réparé est réexpédié le jour qui suit sa réception.  
Les frais de main-d’œuvre sont raisonnables.  
Server Products cuenta con un departamento de servicio con personal  
altamente calicado entrenado en la fábrica. Nuestro servicio es muy  
rápido. En circunstancias normales, las unidades reparadas se despachan  
al día siguiente. Nuestros cargos por concepto de mano de obra son  
razonables.  
01714  
11  
 
E N G L I S H  
F R A N Ç A I S  
E S P A Ñ O L  
SERVER PRODUCTS LIMITED WARRANTY  
All Server Products equipment is backed by a two-year limited warranty  
against defects in materials and workmanship.  
GARANTIE LIMITÉE DE SERVER PRODUCTS  
Tous les produits Server Products sont assortis d’une garantie limitée  
de deux ans contre tout défaut de matériels et de main-d’œuvre.  
GARANTÍA LIMITADA DE SERVER PRODUCTS  
Todos los equipos de Server Products están cubiertos por una garantía  
limitada de dos años contra defectos de fabricación y materiales.  
SCOPE OF WARRANTY. Server Products Inc. (“Server Products”) warrants  
that, for a period of two (2) years from the date of purchase (the “Warranty  
Period”), the equipment manufactured by it will be free from defects in  
workmanship and materials provided the equipment is used in the manner  
and in the environment for which they were manufactured.  
ÉTENDUE DE LA GARANTIE. Server Products Inc. (« Server Products  
» ) garantit que, pendant une période de deux (2) ans à partir de la  
date d’achat (la « période de garantie »), son équipement est exempt  
de défauts de matériaux ou de main-d’œuvre, dans la mesure où  
l’équipement est utilisé de la manière et dans l’environnement pour  
lesquels il a été conçu.  
ALCANCE DE LA GARANTÍA. Server Products Inc. (“Server Products”)  
garantiza que por un plazo de dos (2) años desde la fecha de compra  
(el “Período de garantía”), el equipo fabricado por la empresa estará  
exento de defectos de fabricación y materiales siempre y cuando el  
equipo se utilice en la forma y dentro del entorno para los cuales fue  
fabricado.  
DISCLAIMERS AND LIMITATIONS. OTHER THAN AS SET FORTH ABOVE,  
SERVER PRODUCTS SPECIFICALLY DISCLAIMS ALL EXPRESS AND IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO, WARRANTIES OF  
MERCHANTABILITY AND/OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR  
USE.  
DÉSISTEMENT ET LIMITATIONS. OUTRE LES CONDITIONS  
MENTIONNÉES CI-DESSUS, SERVER PRODUCTS RÉFUTE TOUTES  
GARANTIES EXPLICITES OU IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS NON  
LIMITÉES AUX SUIVANTES, LES GARANTIES DE QUALITÉ LOYALE  
ET MARCHANDE ET/OU L’ADAPTATION À UN OBJET OU UN USAGE  
PARTICULIER.  
LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD. APARTE DE LO ESTABLECIDO  
ANTERIORMENTE, SERVER PRODUCTS RECHAZA ESPECÍFICAMENTE  
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA INCLUYENDO PERO  
SIN LIMITARSE A ELLO, LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD E  
IDONEIDAD PARA UN FIN O USO EN PARTICULAR.  
This warrant does not extend to repairs or alterations undertaken without  
the prior written consent of Server Products or for goods that are misused,  
abused or neglected or if the goods are not properly stored, maintained,  
installed or operated.  
Esta garantía no se extiende a reparaciones ni alteraciones realizadas  
sin la previa autorización por escrito de Server Products ni a productos  
utilizados en forma incorrecta, indebida o negligente, o incorrectamente  
almacenados, mantenidos, instalados u operados.  
Cette garantie ne s’applique ni aux réparations, ni aux modications  
effectuées sans l’approbation écrite de Server Products, ni aux produits  
qui ont subi un usage impropre, abusif ou peu soigné, qui n’ont pas été  
stockés, entretenus, installés ou utilisés correctement.  
SERVER PRODUCTS SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, SPECIAL,  
INDIRECT, EXEMPLARY, PUNITIVE OR CONSEQUENTIAL DAMAGES  
RESULTING FROM THE USE OF THE GOODS OR ARISING OUT OF ANY  
BREACH OF THIS WARRANTY; INCLUDING BUT NOT LIMITED TO DAMAGE  
TO PROPERTY OR LOSS OF PROFITS OR REVENUE.  
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA SERVER PRODUCTS SERÁ  
RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, INDIRECTOS,  
EJEMPLARES, PUNITIVOS O CONSECUENCIALES QUE SURJAN DEL  
USO DE LOS PRODUCTOS O QUE NO ESTÉN CUBIERTOS POR ESTA  
GARANTÍA; INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A ELLO, DAÑOS A LA  
PROPIEDAD O A LA PÉRDIDA DE UTILIDADES O ENTRADAS.  
SERVER PRODUCTS N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES  
FORTUITS, SPÉCIAUX, INDIRECTS, EXEMPLAIRES, PUNITIFS OU  
CONSÉQUENTIELS RÉSULTANT DE L’UTILISATION DES PRODUITS OU  
DÉCOULANT DE TOUTE INFRACTION À CETTE GARANTIE ; INCLUANT  
MAIS NON LIMITÉE AUX DOMMAGES DU MATÉRIEL OU À LA PERTE  
FINANCIÈRE OU DE BÉNÉFICES.  
CLAIMS ADMINISTRATION. All warranty claims must be made by  
calling our customer service department for a return authorization during  
the Warranty Period and any alleged defective unit must be returned to  
Server Products factory, freight prepaid.  
ADMINISTRACIÓN DE RECLAMOS. Todos los reclamos bajo garantía  
deben hacerse llamando al departamento de servicio al cliente durante  
el Período de garantía a n de obtener un número de autorización de  
devolución, y todas las unidades supuestamente defectuosas deberán  
devolverse a la fábrica de Server Products con ete prepagado.  
TRAITEMENT DES RÉCLAMATIONS. Toute réclamation doit être  
effectuée en appelant notre service clientèle, pendant la période de  
garantie, en vue d’obtenir une autorisation de renvoi. Tout appareil  
supposé défectueux doit être renvoyé à l’usine, port prépayé.  
Upon receipt of any defective unit, Server Products, at its option, may either:  
(i) replace any equipment proved to be defective, (ii) remedy or repair such  
defect or (iii) refund the purchase price of the defective equipment in the  
form of a credit applicable to future purchases.  
À la réception de tout appareil défectueux, Server Products peut, à sa  
discrétion : (i) soit remplacer l’équipement déclaré défectueux, (ii) soit  
résoudre ou réparer ledit défaut, (iii) soit rembourser le prix d’achat de  
l’appareil défectueux sous forme d’avoir destiné à de futurs achats.  
Una vez recibida la unidad defectuosa, Server Products puede, a su  
criterio: (i) cambiar todo equipo que demuestre estar defectuoso, (ii)  
solucionar o reparar dicho defecto o bien (iii) reembolsar el precio  
de compra del equipo defectuoso en forma de crédito aplicable para  
compras que el cliente efectúe en el futuro.  
Server Products obligation and Buyer’s sole remedy will be limited to these  
options. In the case of units or parts purchased by Server Products from  
a third-party supplier, Server Products’ obligation and Buyer’s sole remedy  
against Server Products or Server Products’s suppliers shall not exceed the  
settlement which Server Products is able to obtain from its supplier.  
La responsabilité de Server Products et le seul recours de l’acheteur  
seront limités à ces seules options. Pour le cas d’appareils ou de pièces  
achetés par Server Products auprès d’un tiers, l’obligation de Server  
Products et le seul recours de l’acheteur contre Server Products ou des  
fournisseurs de Server Products ne dépasseront pas le règlement que  
Server Products pourra obtenir de son fournisseur.  
La obligación de Server Products y la única solución para el comprador  
se limitará a dichas opciones. En el caso de tratarse de unidades o piezas  
que Server Products haya adquirido de un distribuidor, la obligación de  
Server Products y la única solución para el comprador contra Server  
Products o sus distribuidores no excederá el convenio que Server  
Products tiene con sus distribuidores.  
12  
01714  
 
E N G L I S H  
F R A N Ç A I S  
E S P A Ñ O L  
PARTS LIST  
LISTE DES PIÉCES  
LISTA DE PIEZAS  
Part #  
10014  
10017  
10018  
10019  
10021  
10109  
11201  
11205  
11614  
86157  
86159  
86161  
86177  
86187  
86195  
86218  
86355  
86363  
86365  
86366  
86367  
86368  
86369  
86371  
86372  
86373  
86374  
86375  
86381  
86387  
86388  
86389  
86469  
Model #  
Description  
Description  
Descripción  
ALL  
ALL  
ALL  
ALL  
ALL  
ALL  
ALL  
ALL  
ALL  
ALL  
ALL  
ALL  
ALL  
ALL  
ALL  
ALL  
ALL  
ALL  
ALL  
ALL  
ALL  
ALL  
ALL  
ALL  
ALL  
ALL  
ALL  
ALL  
ALL  
ALL  
ALL  
ALL  
ALL  
Phil. Screw (2)  
Vis cruciforme (2)  
Tornillo Phil. (2)  
Phil. Screw, Truss Hd (1)  
Phil. Screw, Pan Head (1)  
Phil. Screw, Rd Hd (1)  
Phil. Screw, Trus Hd(2)  
Hex Nut (4)  
Vis Vis, tête bombée (1)  
Vis cruciforme, tête cylindrique bombée (1)  
Vis Vis, tête ronde (1)  
Vis cruciforme à tête bombée (2)  
Écrou à six pans (4)  
Douille, serre-câble, 18/3  
Douille  
Tornillo Phil., cabeza resaltada (1)  
Tornillo Phil., cabeza redondeada (1)  
Tornillo Phil., cabeza redonda (1)  
Tornillo Phil. resalt. (2)  
Tuerca hexagonal (4)  
Buje, alivio de tensión, 18/3  
Buje  
Bushing, Strain Relief, 18/3  
Bushing  
Cord Assembly, 18 Ga.  
Heating Element  
Fan Motor  
Cordon, 18 GA  
Conjunto del cable eléctrico, calibre 18  
Elemento calentador  
Motor del ventilador  
Ventilador, 10 cm de diámetro  
Pasador separador, alojamiento del ventilador  
Termómetro  
Élément chauffant  
Moteur du ventilateur  
Ventilateur, 10 cm de diamètre  
Goupille d’écartement, boîtier du ventilateur  
Thermomètre  
Fan, 4” Diameter  
Standoff Pin, Fan Housing  
Thermometer  
Fan Housing  
Boîtier du ventilateur  
Contacteur thermique  
Base Assembly  
Alojamiento del ventilador  
Corte térmico  
Thermal Cut-Out  
Base Assembly  
Conjunto de la base  
Ensamblaje del alojamiento  
Del panel electrónico  
Bandeja de reserva  
Housing Assembly  
Electronic Panel  
Reserve Tray  
Boîtier  
Panneau électronique  
Plateau de réserve  
Rear Panel  
Panneau arrière  
Panel posterior  
Bottom Closer  
Fermeture inférieure  
Barre, pompe arrière  
Support de thermomètre  
Couvercle  
Cerrador inferior  
Bar, Rear Pump  
Thermometer Bracket  
Lid  
Barra, bomba posterior  
Soporte del termómetro  
Tapa  
Drip Tray  
Plateau ramasse-gouttes  
Panneau électronique  
Bec verseur  
Bandeja de goteo  
Electronic Panel Assembly  
Spout  
Panel de ensamblaje electrónico  
Espita  
Paddle Assembly  
Suction Foot (4)  
Grommet  
Ensemble des pales  
Pied d’aspiration (4)  
Oeillet  
Conjunto de paleta  
Pata de succión (4)  
Arandela  
Shaftless Thermotstat  
Evacuation Support  
Thermostat sans axe  
Soutien d’évacuation  
Termostato sin eje  
Apoyo de evacuación  
01714  
13  
 
86350  
86366  
MANUAL SIMPLICITY™  
86187  
86371  
86372  
86367  
11201  
86388  
86369  
86363  
86381  
86375  
86469  
86355  
86373  
86374  
86368  
86387  
01714  
14  
 
86381  
PADDLE ASSEMBLY  
86376  
86379  
10208  
86381  
86377  
86378  
86374  
86382  
ELECTRIC PANEL ASSEMBLY  
86177 (2)  
10014 (2)  
86365  
86157  
86198  
86389  
86374  
10018  
86218  
10021 (2)  
10019  
10018  
86159  
10109 (4)  
01714  
11205  
15  
 
Server Products Inc.  
3601 Pleasant Hill Road  
Richeld, WI 53076 USA  
(262) 628-5600  
(800) 558-8722  
(262) 628-5110  
 

Sony Headphones MDR 1R User Manual
Sony Headphones MDRZX100 User Manual
Sony Network Card UNA EN1 User Manual
Sony PDAs Smartphones PEG TJ25 User Manual
Spectra Mouse KT4092 User Manual
Star Micronics Printer LC 200 User Manual
Sunbeam Food Processor LC9000 User Manual
Sylvania Digital Photo Frame SDPF872 User Manual
Symbol Technologies Network Card CXP854P60 User Manual
Tanita Scale BC 531 User Manual