Sony Stereo Amplifier XM D400P5 User Manual

3-251-199-11 (1)  
Features  
Caractéristiques  
Puissance de sortie maximale de 800 W (à 2 ).  
Technologie de classe D*  
Cet amplificateur de puissance est conçu  
uniquement pour un haut-parleur d’extrêmes  
graves.  
Une connexion directe est possible avec la sortie  
haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est  
pas équipée d’une sortie de ligne (connexion  
d’entrée haut niveau).  
Filtre passe-bas (LPF) intégré et circuit à faible  
amplification.  
Avec circuit et indicateur de protection.  
Deux bornes de haut-parleurs ajoutées pour des  
raccordements en parallèle.  
Spécifications  
Circuiterie  
Technologie de classe D  
Filtre passe-bas  
Amplification de basses fréquences  
0 – 10 dB (40 Hz)  
50 – 300 Hz, – 12 dB/oct  
Maximum power output of 800 W (at 2 ).  
* Class D Technology  
* Technologie de classe D  
Alimentation par impulsions  
Prises à broche RCA  
Class D Technology*  
This Power Amplifier is designed to be used with  
subwoofers only.  
The Class D Technology is a method to convert  
and amplify music signals with MOSFETs to high  
speed pulse signals.  
Furthermore, it features high efficiency and low  
heat generation.  
La technologie de classe D est une méthode  
permettant de convertir et d’amplifier des signaux  
musicaux grâce à des MOSFET pour obtenir des signaux  
par impulsion à grande vitesse.  
De plus, il appartient à la génération d’appareils alliant  
efficacité de haut niveau et un faible dégagement de  
chaleur.  
Entrées  
Connecteur d’entrée haut niveau  
Bornes de haut-parleurs  
Alimentation  
Batterie de voiture, courant continu  
12 V (masse négative)  
Tension d’alimentation  
Sorties  
Direct connection can be made with the speaker  
output of your car audio unit if it is not equipped  
with a line output (High level input connection).  
Built in variable LPF (Low-pass filter), and low  
boost circuit.  
Protection circuit and indicator provided.  
Two speakers terminals for parallel subwoofer  
connections.  
Prises à broches à sortie directe  
Impédance appropriée pour les enceintes  
2 – 8 Ω  
Sorties maximales 400 W (à 4 )  
800 W (à 2 )  
10,5 – 16 V  
Courant  
à la sortie nominale : 62 A (à 2 )  
Entrée de télécommande : 2 mA  
Approx. 295,1 × 57 × 290,4 mm  
(11 5/8 × 2 1/4 × 11 1/2 po) (l/h/p) à  
l’exclusion des parties et  
Dimensions  
Sorties nominales (tension d’alimentation à 14,4 V)  
200 W (20 Hz – 300 Hz, 0,2 % THD,  
à 4 )  
commandes saillantes  
Approx. 2,8 kg (6 liv 3 on) sans les  
accessoires  
400 W (20 Hz – 300 Hz, 0,6 % THD,  
à 2 )  
Poids  
MONAURAL  
Po w e r Am p lifie r  
Réponse en fréquence  
Accessoires fournis  
5 – 300 Hz ( dB)  
Vis de montage (5)  
Distorsion harmonique  
0,06 % ou inférieure (à 100 Hz,  
4 )  
Plage de réglage du niveau d’entrée  
0,3 – 6,0 V (prises à broche RCA)  
1,2 – 12,0 V (entrée haut niveau)  
Cordon d’entrée haut niveau (1)  
Cache de protection (1)  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
modifications sans préavis.  
Operating Instructions  
Mode demploi  
Location and Function of Controls  
1 POWER/PROTECTOR indicator  
Emplacement et fonction des commandes  
POWER/PROTECTOR  
1 Indicateur POWER/PROTECTOR  
Lights up in green during operation.  
S’allume en vert en cours de fonctionnement.  
Lorsque PROTECTOR est activé, le voyant passe du vert au rouge.  
Lorsque PROTECTOR est activé, reportez-vous au guide de dépannage.  
When the PROTECTOR is activated the indicator will change from green  
to red.  
When the PROTECTOR is activated refer to the TroubleShooting Guide.  
Troubleshooting Guide  
2 Commandes de réglage de la fréquence de coupure  
Règle la fréquence de coupure (50 – 300 Hz) pour les filtres passe-bas.  
2 Cut-off frequency adjustment control  
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your  
Sets the cut-off frequency (50 – 300 Hz) for the low-pass filters.  
3 Commande de niveau LOW BOOST  
unit.  
Tournez cette commande pour amplifier les fréquences autour de 40 Hz à un  
maximum de 10 dB.  
4 Commande de réglage LEVEL  
3 LOW BOOST level control  
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.  
LPF  
LOW BOOST  
(40Hz)  
LEVEL  
Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz to a maximum of  
10 dB.  
100  
0.5  
70  
2
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande. Tournez cette  
commande dans le sens des aiguilles d’une montre lorsque le niveau de sortie  
de l’autoradio semble faible.  
4 LEVEL adjustment control  
The POWER/PROTECTOR  
indicator does not light up.  
The fuse is blown. t Replace all fuses with a new one.  
4
The input level can be adjusted with this control. Turn it in the clockwise  
direction when the output level of the car audio unit seems low.  
The ground wire is not securely connected.  
50  
300Hz  
0
+10dB  
6
0.3V  
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.  
The voltage going into the remote terminal is too low.  
• The connected car audio unit is not turned on. t Turn on the car audio unit.  
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay.  
Owners Record  
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).  
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.  
Record the serial number in the space provided below.  
• The POWER/PROTECTOR  
indicator w ill change from  
green to red.  
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited.  
t Rectify the cause of the short-circuit.  
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.  
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are  
securely connected.  
• The unit becomes abnormally  
hot.  
Model No. XM-D400P5 Serial No.  
Low boost/  
Amplification de basses fréquences  
dB  
Low Pass Filter/  
Filtre passe-bas  
The unit heats up abnormally.  
• Use speakers with suitable impedance.  
t2 – 8 .  
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.  
dB  
Alternator noise is heard.  
The power connecting cords are installed too close to the RCA pin cords.  
t Keep the power connecting cords away from the RCA pin cords.  
10  
10  
The ground wire is not securely connected.  
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.  
0
XM-D400P5  
Sony Corporation 2003 Printed in Korea  
-10  
Negative speaker cords are touching the car chassis.  
t Keep the cords away from the car chassis.  
LOW PASS  
300Hz  
-20  
The sound is too low .  
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment  
control in the clockwise direction.  
0
-30  
The sound is interrupted.  
The thermal protector is activated. t Reduce the volume.  
100Hz  
-40  
Parts for Installation and Connections  
Pièces destinées à linstallation et aux raccordements  
-50  
50Hz  
10  
40  
100  
1k  
-60  
10  
100  
1k  
2k  
Frequency/Fréquence  
Hz  
Frequency/Fréquence  
Hz  
1
3
2
Guide de dépannage  
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer  
dans le cadre de l’utilisation de votre appareil. Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les  
procédures de raccordement et d’utilisation.  
ø 5 × 15  
Circuit Diagram/  
Schéma du circuit  
(× 5)  
0.2 m  
Pro b lè m e  
Ca u se /So lu t io n  
Buffer  
L’indicateur POWER/PROTECTOR Le fusible est grillé. t Remplacez tous les fusibles par des neufs.  
Lch  
ne sallume pas.  
Power  
AMP  
Le câble de masse n’est pas connecté correctement.  
t Fixez correctement le câble de masse à un point métallique de la voiture.  
LPF  
Specifications  
AUDIO POWER SPECIFICATIONS  
INPUT  
LEVEL  
La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible.  
L’autoradio raccordé n’est pas allumé.  
LOW BOOST  
Rch  
Lch  
t Allumez l’autoradio.  
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION  
200 watts minimum continuous average power into 4 ohms, 20 Hz to  
300 Hz with no more than 0.2% total harmonic distortion per Car  
Audio Ad Hoc Committee standards.  
Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.  
THROUGH  
OUT  
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).  
L’indicateur POWER/  
PROTECTOR passe du vert au  
rouge.  
Lappareil chauffe de façon  
anormale.  
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-  
circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.  
Rch  
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-  
parleur et le câble de masse sont correctement branchés.  
Other Specifications  
L’appareil chauffe anormalement.  
Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.  
t 2 – 8 .  
Circuit system  
Class D Technology  
Pulse power supply  
RCA pin jacks  
Low-pass filter  
Low boost  
50 – 300 Hz, – 12 dB/oct  
0 – 10 dB (40 Hz)  
Inputs  
Power requirements  
Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.  
High level input connector  
Speaker terminals  
12 V DC car battery  
(negative ground)  
Outputs  
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.  
t Eloignez les câbles d’alimentation des broches RCA.  
L’alternateur émet un bruit.  
Through out pin jacks  
Power supply voltage  
Suitable speaker impedance  
2 – 8 Ω  
10.5 – 16 V  
at rated output: 62 A (at 2 )  
Remote input: 2 mA  
Approx. 295 × 57 × 290 mm  
(11 5/8 × 2 1/4 × 11 1/2 in.)  
(w/h/d) not incl. projecting parts  
and controls  
Approx. 2.8 kg (6 lb. 3 oz.) not  
incl. accessories  
Le câble de masse n’est pas connecté correctement.  
t Fixez correctement le câble de masse à un point métallique de la voiture.  
Current drain  
Installation  
Before Installation  
Installation  
Avant linstallation  
Maximum outputs 400 W (at 4 )  
800 W (at 2 )  
Dimensions  
Les câbles négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.  
t Eloignez les câbles de la carrosserie de la voiture.  
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)  
200 W (20 Hz – 300 Hz, 0.2 %  
Mount the unit either inside the trunk or under a seat.  
Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.  
Choisissez un endroit de montage judicieux pour que l’appareil ne gêne pas les mouvements naturels du  
conducteur et pour qu’il ne soit pas exposé aux rayons directs du soleil ou à proximité d’une bouche d’air  
chaud.  
La commande de réglage de LEVEL n’est pas appropriée. Tournez la commande  
de réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d’une montre.  
Le son est trop faible.  
Le son est interrompu.  
THD, at 4 )  
Choose the mounting location carefully so the unit will not interfere with the normal movements of the  
driver and it will not be exposed to direct sunlight or hot air from the heater.  
Do not install the unit under the floor carpet, where the heat dissipation from the unit will be considerably  
impaired.  
400 W (20 Hz – 300 Hz, 0.6 %  
THD, at 2 )  
Mass  
Le protecteur thermique est activé. t Réduisez le volume.  
Frequency response  
Supplied accessories  
5 – 300 Hz ( dB)  
Mounting screws (5)  
High level input cord (1)  
Protection cap (1)  
N’installez pas l’appareil sous le tapis, car  
cela empêcherait la dissipation de chaleur de  
l’appareil.  
Harmonic distortion  
1
278 (11)  
6 (1/  
57 (2  
/
4
)
0.06 % or less (at 100Hz, 4 )  
First, place the unit where you plan to install it, and mark  
the positions of the four screw holes on the surface of the  
mounting board (not supplied). Then drill the holes  
approximately 3 mm (1/8 in.) in diameter and mount the  
Input level adjustment range  
4
)
0.3 – 6.0 V (RCA pin jacks)  
1.2 – 12.0 V (High level input)  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
Tout d’abord, mettez l’appareil où vous  
prévoyez de l’installer et tracez les quatre trous  
de vis sur la surface de la plaque de montage  
(non fournie). Forez ensuite les trous selon un  
diamètre d’environ 3 mm (1/8 po) et installez  
l’appareil sur la plaque avec les vis de montage  
fournies. Les vis de montage fournies font 15  
mm (19/32 po) de long. Par conséquent, assurez-  
vous que la plaque de montage fait plus de 15  
mm (19/32 po) d’épaisseur.  
1
unit onto the board with the supplied mounting screws.  
The supplied mounting screws are 15 mm (19/32 in.) long.  
Therefore, make sure that the mounting board is thicker  
than 15 mm (19/32 in.).  
7
172 (6  
/
8
)
Unit : mm (in.)  
Unité : mm (po)  
5
295 (11  
/
8
)
 

Snapper Lawn Mower ZM5201M ZM5201M ZM6101M User Manual
Sony Blu ray Player BDP s570 User Manual
Sony Cassette Player XR CA630X User Manual
Sony Computer Drive BDX S500U User Manual
Sony Flat Panel Television 3 878 284 141 User Manual
Sony Network Card DCC L1 User Manual
Sony TV Mount SU FW1 User Manual
Sterling Plumbing Hot Tub 61040116 User Manual
Sunfire Speaker Solitaire 10 User Manual
Swann Door SW244 DWM User Manual