Adria 1400
Adria 1800 inox
Adria 2000 inox
Plancha a vapor
Planxa a vapor
Steam iron
Fer à repasser à vapeur
Dampfbügeleisen
Ferro a vapore
Ferro a vapor
Stoomstrijkijzer
Żelazko parowe
Σίδερο ατμού
утюг С ПАРОувлажнением
Fier de călcat cu aburi
Парна ютия
B
C
D
I
F
E
H
G
Español
una superficie plana y estable.
Plancha de vapor
Adria 1400
Adria 1800 inox.
Adria 2000 inox.
Seguridad eléctrica:
- No utilizar el aparato con el cable eléctrico o
la clavija dañados.
- Antes de conectar el aparato a la red,
verificar que el voltaje indicado en la placa de
características coincide con el voltaje de red.
- No utilizar el aparato si ha caído, si hay
señales visibles de daños, o si existe fuga.
- ADVERTENCIA: Mantener el aparato seco.
- ADVERTENCIA: No utilizar el aparato cerca
del agua.
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la
compra de un producto de la marca TAURUS.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto
con el hecho de superar las más estrictas
normas de calidad le comportarán total
satisfacción durante mucho tiempo.
- No forzar el cable eléctrico de conexión.
Nunca usar el cable eléctrico para levantar,
transportar o desenchufar el aparato.
- No dejar que el cable eléctrico quede en
contacto con las superficies calientes del
aparato.
- Verificar el estado del cable eléctrico de
conexión. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
- No tocar la clavija de conexión con las
manos mojadas.
Descripción
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Botón spray
Botón golpe de vapor
Controles del regulador de vapor
Posiciones de autolimpieza
Boquilla spray
Boca de llenado
Suela
Regulador de Temperatura
Piloto luminoso
Seguridad personal:
- No tocar las partes calefactadas del aparato,
ya que puede provocar graves quemaduras.
Consejos y advertencias
de seguridad
Utilización y cuidados:
- Antes de cada uso, desenrollar
completamente el cable de alimentación del
aparato.
- No usar el aparato si su dispositivo de
puesta en marcha/paro no funciona.
- Respectar el nivel max.
- Desenchufar el aparato de la red antes de
rellenar el depósito de agua.
- Desenchufar el aparato de la red cuando no
- Leer atentamente este folleto de
instrucciones antes de poner el aparato
en marcha y guardarlo para posteriores
consultas. La no observación y cumplimiento
de estas instrucciones pueden comportar
como resultado un accidente.
Entorno de uso o trabajo:
- El aparato debe utilizarse y colocarse sobre
se use y antes de realizar cualquier operación
de limpieza.
- Este aparato está pensado únicamente para
un uso doméstico, no para uso profesional o
industrial.
previamente el depósito con agua antes de
poner el aparato en marcha.
- Es imprescindible el haber llenado el
depósito con agua para poder realizar
operaciones con vapor.
- Este aparato no es un juguete. Los niños
deben estar bajo vigilancia para asegurar que
no jueguen con el aparato.
- Llenar el depósito de agua a través de la
boca de llenado (Fig.1)
- Cerrar la tapa de la boca de llenado.
- Este aparato está pensado para que lo usen
adultos. No permitir que lo usen personas
no familiarizadas con este tipo de producto,
personas discapacitadas o niños.
- Guardar este aparato fuera del alcance de
los niños y/o personas discapacitadas.
- No guardar el aparato si todavía está
caliente.
- Mantener el aparato en buen estado.
Compruebe que las partes móviles no estén
desalineadas o trabadas, que no haya piezas
rotas u otras condiciones que puedan afectar
al buen funcionamiento del aparato.
- Se recomienda el uso de agua destilada.
- Usar siempre el aparato bajo vigilancia.
- No dejar nunca el aparato conectado y
sin vigilancia. Además ahorrará energía y
prolongará la vida del aparato.
Uso:
- Desenrollar completamente el cable antes
de enchufar.
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Poner en marcha el aparato, accionando el
mando termostato.
- El piloto iluminoso se encenderá.
- Seleccionar la temperatura deseada.
- Girar el mando termostato hasta situarlo en
la posición que corresponda a la temperatura
deseada.
- No usar temperaturas más altas que las
indicadas en la/s prenda/s a tratar.
●
Temperatura para fibras
sintéticas (Polyester, Nylon…).
●●
●●●
Temperatura para seda, lana.
Temperatura para algodón.
- Colocar el mando termostato a la posición
de mínimo (MIN). Esto no garantiza la
desconexión permanente del aparato.
(Mínima temperatura para planchar con
vapor)
Max
Temperatura para lino.
- Si la composición del tejido contiene
varios tipos de fibras, debe seleccionarse
la temperatura correspondiente a la fibra
que requiera una temperatura mas baja.
(Por ejemplo para un tejido que contenga
60% de polyester y 40% de algodón, debe
seleccionarse la temperatura correspondiente
al polyester).
Modo de empleo
- Asegúrese de que la tensión seleccionada
en el selector de voltaje, coincide con la
tensión de red.
Llenado de agua:
- Es imprescindible haber llenado
Planchado en seco:
mando vapor. Importante: para el algodón y el
lino se aconseja poner la base de la plancha
en contacto con el tejido. Para otros tejidos
más delicados se aconseja tener la base de
la plancha a unos centímetros de distancia.
- El aparato dispone de un regulador de flujo
de vapor que situado en la posición 0, permite
planchar en seco (sin vapor).
Planchado con vapor:
- Es posible planchar con vapor siempre
que el depósito disponga de agua y la
temperatura seleccionada sea la adecuada.
Una vez finalizado el uso del aparato:
- Seleccionar la posición mínima (MIN)
accionando el mando termostato.
- Retirar el agua del depósito.
Spray:
- El spray puede usarse tanto en planchado
en seco como en vapor.
- Pulsar el botón spray para efectuar esta
operación.
Limpieza
- Se requieren repetidas pulsaciones para
iniciar por primera vez esta función.
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo
enfriar antes de iniciar cualquier operación
de limpieza.
- Limpiar el conjunto eléctrico y el conector de
red con un paño húmedo y secarlos después.
NO SUMERGIRLOS NUNCA EN AGUA O
CUALQUIER OTRO LÍQUIDO.
- No utilizar disolventes, ni productos con
un factor ph ácido o básico como la lejía,
ni productos abrasivos, para la limpieza del
aparato.
- No sumergir el aparato en agua u otro
líquido, ni ponerlo bajo el grifo.
Golpe de vapor:
- Esta función proporciona vapor extra para
eliminar arrugas rebeldes.
- Pulsar el botón de golpe de vapor. Esperar
unos segundos a que el vapor penetre en las
fibras de la prenda antes de volver a pulsar
nuevamente. Para una óptima calidad del
vapor no aplicar más de tres pulsaciones
sucesivas cada vez.
- Se requieren repetidas pulsaciones para
iniciar por primera vez esta función.
- Si el aparato no se mantiene en buen
estado de limpieza, su superficie puede
degradarse y afectar de forma inexorable la
duración de la vida del aparato y conducir a
una situación peligrosa.
Planchado en vertical:
Es posible planchar cortinas colgadas,
prendas de vestir en su propia percha,
etc. Para hacerlo proceder de la siguiente
manera:
Función Autolimpieza:
- Seleccionar la máxima temperatura de la
plancha, girando el en sentido horario el
regulador de temperatura de la plancha.
- Pasar la plancha de arriba abajo pulsando el
- Es importante realizar la función
autolimpieza al menos una vez al mes para
eliminar los restos de cal y otros minerales
acumulados en el interior del aparato
- Llenar el depósito hasta su nivel máximo,
tal como se indica en el apartado de “llenado
de agua”
- Colocar la plancha en posición vertical,
conectar a la red y seleccionar la máxima
temperatura.
- Dejar que el aparato se caliente hasta
que el piloto indique que se ha llegado a la
temperatura consignada.
- Accionar el botón de autolimpieza, y
mantenerlo pulsado.
- Este símbolo significa que
si desea deshacerse del
producto, una vez
transcurrida la vida del
mismo, debe depositarlo por
los medios adecuados a
manos de un gestor de
residuos autorizado para la recogida selectiva
de Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos (RAEE).
- Permitir que el agua salga a través de las
salidas de vapor de la suela, mientras se
agita ligeramente el aparato.
- Soltar el botón de autolimpieza tras un
minuto o cuando el depósito se vacíe.
- Dejar la plancha en posición vertical hasta
que se enfríe.
Este aparato cumple con la Directiva
2006/95/EC de Baja Tensión y con la
Directiva 2004/108/EC de Compatibilidad
Electromagnética.
Anomalías y reparación
- En caso de avería llevar el aparato a un
Servicio de Asisténcia Técnica autorizado. No
intente desmontarlo o repararlo ya que puede
existir peligro.
- Si la conexión red está dañada, debe ser
substituida, proceder como en caso de
avería.
Para productos de la Unión Europea y/o en
caso de que así lo exija la normativa en su
país de origen:
Ecología y reciclabilidad del producto
Català
Seguretat elèctrica:
- No utilitzeu l’aparell amb el cable elèctric o
la clavilla malmesos.
- Abans de connectar l’aparell a la xarxa,
verifiqueu que el voltatge que s’indica a la
placa de característiques coincideix amb el
voltatge de xarxa.
Planxa de vapor
Adria 1400
Adria 1800 inox.
Adria 2000 inox.
Benvolguts clients,
-No utilitzeu l’aparell si ha caigut, si hi ha
senyals visibles de danys o si hi ha una fuita.
- ADVERTIMENT: Manteniu l’aparell sec.
- ADVERTIMENT: No utilitzeu l’aparell prop
de l’aigua.
- No forceu el cable elèctric de connexió.
No useu mai el cable elèctric per aixecar,
transportar o desendollar l’aparell.
- No deixeu que el cable de connexió quedi
en contacte amb les superfícies calentes de
l’aparell.
- Verifiqueu l’estat del cable d’alimentació. Els
cables malmesos o enredats augmenten el
risc de xoc elèctric.
- No toqueu mai la clavilla de connexió amb
les mans molles.
Us agraïm que us hàgiu decidit a comprar un
producte de la marca TAURUS.
La seva tecnologia, disseny i funcionalitat, i
el fet d’haver superat les normes de qualitat
més estrictes, us garantiran una satisfacció
total durant molt de temps.
Descripció
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Botó esprai
Botó de cop de vapor
Controls del regulador de vapor
Posicions d’autoneteja
Bec esprai
Boca d’ompliment
Sola
Regulador de temperatura
Pilot lluminós
Seguretat personal:
- No toqueu les parts calefactades de
l’aparell, ja que poden provocar cremades
greus.
Consells i advertiments de seguretat
- Abans d’engegar l’aparell, llegiu atentament
aquest full d’instruccions i conserveu-lo per
a consultes posteriors. La no-observació i
l’incompliment d’aquestes instruccions pot
donar lloc a accidents.
Utilització i cura:
- Abans de cada ús, desenrotlleu
completament el cable d’alimentació de
l’aparell.
- No useu l’aparell si el dispositiu d’engegada/
aturada no funciona.
Entorn d’ús o treball:
- Respecteu el nivel MAX.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa abans
d’omplir el dipòsit d’aigua.
-L’aparell s’ha d’utilitzar i col•locar-se sobre
una superfície plana i estable.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa quan no
l’utilitzeu i abans de netejar-lo.
- Aquest aparell està pensat exclusivament
per a ús domèstic, no professional o
industrial.
- Aquest aparell no és una joguina. Els nens
han d’estar sota vigilància per assegurar que
no juguin amb l’aparell.
en funcionament.
- És imprescindible haver omplert el dipòsit
amb aigua per poder realitzar operacions
amb vapor.
- Ompliu el dipòsit d’aigua a través de la boca
d’ompliment (Fig. 1)
- Tanqueu la tapa de la boca d’ompliment.
- Aquest aparell està pensat perquè l’utilitzin
persones adultes. No permeteu que l’utilitzin
persones no familiaritzades amb aquest tipus
de producte, persones discapacitades o nens.
- Deseu aquest aparell fora de l’abast dels
nens i/o persones discapacitades.
Ús:
- Desendolleu completament el cable abans
d’endollar-lo.
- Connecteu l’aparell a la xarxa elèctrica.
- Poseu en funcionament l’aparell accionant el
comandament termòstat.
- No deseu l’aparell si encara està calent.
- Manteniu l’aparell en bon estat. Comproveu
que les parts mòbils no estiguin desalineades
o travades, que no hi hagi peces trencades
o altres condicions que puguin afectar el bon
funcionament de l’aparell.
- Es recomana l’ús d’aigua destil•lada.
- Utilitzeu l’aparell sempre sota vigilància.
- No deixeu mai l’aparell connectat i sense
vigilància. A més a més, estalviareu energia i
perllongareu la vida de l’aparell.
- El pilot lluminós s’encendrà.
- Seleccioneu la temperatura desitjada.
- Gireu el comandament termòstat fins a
situar-lo en la posició que correspongui a la
temperatura desitjada.
- No useu temperatures més elevades que les
que s’indica a les peces que es volen tractar.
●
Temperatura per a fibres
sintètiques (polièster, niló...).
●●
●●●
Temperatura per a seda, llana.
Temperatura per a cotó.
- Col•loqueu el comandament termòstat a la
posició de mínim (MIN). Això no garanteix la
desconnexió permanent de l’aparell.
(Temperatura mínima per a planxar amb
vapor)
Max
Temperatura per a lli.
- Si la composició del teixit conté diversos
tipus de fibres, cal seleccionar la temperatura
corresponent a la fibra que requereixi una
temperatura més baixa. (Per exemple, per a
un teixit que contingui un 60% de polièster
i un 40% de cotó, caldrà seleccionar la
temperatura corresponent al polièster).
Instruccions d’ús
- Assegureu-vos que la tensió seleccionada al
selector de voltatge coincideix amb la tensió
de xarxa.
Ompliment d’aigua:
- És imprescindible haver omplert prèviament
el dipòsit amb aigua abans de posar l’aparell
Planxat en sec:
- L’aparell disposa d’un regulador de fluix
de vapor que, situat a la posició 0, permet
planxar en sec (sense vapor).
a uns centímetres de distància.
Planxat amb vapor:
Un cop finalitzat l’ús de l’aparell:
- Seleccioneu la posició mínima (MIN)
accionant el comandament termòstat
- Buideu l’aigua del dipòsit.
- És possible planxar amb vapor sempre
que hi hagi aigua al dipòsit i la temperatura
seleccionada sigui l’adient.
Esprai:
- L’esprai pot utilitzar-se tant per planxar en
sec com amb vapor.
- Premeu el botó esprai per a efectuar
aquesta operació.
- Es requereixen repetides pulsacions per
iniciar per primera vegada aquesta funció.
Neteja
- Desendolleu l’aparell de la xarxa i deixeu-lo
refredar abans de dur a terme qualsevol
operació de neteja.
- Netegeu el conjunt elèctric i el connector
de xarxa amb un drap humit i assequeu-lo
després. NO ELS SUBMERGIU MAI EN
AIGUA O QUALSEVOL ALTRE LÍQUID.
- Per netejar l’aparell, no utilitzeu dissolvents
ni productes amb un factor pH àcid o bàsic,
com el lleixiu, ni productes abrasius.
- No submergiu l’aparell en aigua ni en cap
altre líquid, ni el poseu sota l’aixeta.
- Si l’aparell no es manté en bon estat de
neteja, la superfície pot degradar-se i afectar
de forma inexorable la durada de la vida de
l’aparell i conduir a una situació perillosa.
Cop de vapor:
- Aquesta funció proporciona vapor extra per
eliminar arrugues rebels.
- Premeu el botó de cop de vapor. Espereu
uns segons que el vapor penetri en les fibres
de la peça abans de tornar a prémer el
botó. Per a una òptima qualitat del vapor no
apliqueu més de tres pulsacions successives
cada vegada.
- Es requereixen repetides pulsacions per
iniciar per primera vegada aquesta funció.
Planxat en vertical
És possible planxar cortines penjades, peces
de vestir directament del penjador, etc. Per
fer-ho, procediu de la següent manera:
- Seleccioneu la màxima temperatura de la
planxa, girant en sentit horari el regulador de
temperatura de la planxa .
- Passeu la planxa de dalt cap a baix prement
el comandament vapor. Important: pel cotó i
el lli s’aconsella posar la base de la planxa en
contacte amb el teixit. Per altres teixits més
delicats s’aconsella tenir la base de la planxa
Funció Autoneteja:
- És important dur a terme la funció
autoneteja com a mínim un cop al mes, a fi
d’eliminar les restes de calç i altres minerals
acumulats a l’interior de l’aparell.
- Ompliu el dipòsit fins el nivell màxim, tal com
s’indica a l’apartat d’“ompliment d’aigua”
- Col•loqueu la planxa en posició vertical,
connecteu-la a la xarxa i seleccioneu la
temperatura màxima.
- Deixeu que l’aparell s’escalfi fins que el
pilot indiqui que s’ha arribat a la temperatura
consignada.
- Accioneu el botó d’autoneteja i mantingueu-
lo premut.
Aquest aparell compleix la Directiva 2006/95/
EC de Baixa Tensió i la Directiva 2004/108/
EC de Compatibilitat Electromagnètica.
- Deixeu sortir l’aigua a través de les
sortides de vapor de la sola, mentre agiteu
lleugerament l’aparell.
- Deixeu anar el botó d’autoneteja després
d’un minut o quan el dipòsit es buidi.
- Deixeu la planxa en posició vertical fins que
es refredi.
Anomalies i reparació
- En cas d’avaria, porteu l’aparell a un servei
d’assistència tècnica autoritzat. No intenteu
desmuntar-lo o reparar-lo perquè podria ser
perillós.
- Si la connexió a la xarxa està malmesa, cal
substituir-la i actuar com en cas d’avaria.
Per a productes de la Unió Europea i/o en
cas que així ho exigeixi la normativa en el seu
país d’origen:
Ecologia i reciclabilitat del producte
- Aquest símbol significa que
si es vol desfer del producte,
un cop exhaurida la vida de
l’aparell, l’ha de dipositar, a
través dels mitjans
adequats, a mans d’un
gestor de residus autoritzat
per a la recollida selectiva de Residus
d’Aparells Elèctrics i Electrònics (RAEE).
English
Electrical safety:
Steam iron
- Do not use the appliance if the cable or plug
is damaged.
- Ensure that the voltage indicated on the
rating label matches the mains voltage before
plugging in the appliance.
Adria 1400
Adria 1800 inox.
Adria 2000 inox.
-Do not use the appliance if it has fallen on
the floor, if there are visible signs of damage
or if it has a leak.
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a
TAURUS brand product.
- CAUTION: Maintain the appliance dry.
- CAUTION: Do not use the appliance near
water.
- Do not force the power cord. Never use
the power cord to lift up, carry or unplug the
appliance.
Thanks to its technology, design and
operation and the fact that it exceeds the
strictest quality standards, a fully satisfactory
use and long product life can be assured.
Description
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Spray button
- Do not allow the power cord to hang or to
come into contact with the hot surfaces of the
appliance.
- Check the state of the power cord. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric
shock.
Steam blast button
Steam regulator controls
Self-cleaning positions
Spray nozzle
Filling hole
Sole plate
- Do not touch the plug with wet hands.
Temperature Control
Pilot light
Personal safety:
- Do not touch the heated parts of the
appliance, as it may cause serious burns.
Safety advice and cautions
Use and care:
- Fully unroll the appliance’s power cable
before each use.
- Do not use the appliance if the on/off switch
does not work.
- Read these instructions carefully before
switching on the appliance and keep them for
future reference. Failure to follow and observe
these instructions could lead to an accident.
- Respect the MAX level.
- Unplug the appliance from the mains before
refilling the water tank.
- Unplug the appliance from the mains
when not in use and before undertaking any
cleaning task.
Working Environment:
- The appliance must be used and placed o a
flat, stable surface.
- This appliance is for household use only, not
professional or industrial use.
- This appliance is not a toy. Children should
be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
- It is essential to have filled the deposit with
water to be able to work with steam.
- Fill the water deposit through the filling hole
(fig.1)
- Close water inlet lid.
- This appliance is intended for adult use.
Ensure that this product is not used by the
disabled, children or people unused to its
handling.
Use:
- Unroll the cable completely before plugging
it in.
- This appliance should be stored out of reach
of children and/or the disabled.
- Do not store or transport the appliance if it
is still hot.
- Connect the appliance to the mains.
- Turn the appliance on, by using the selection
knob.
-The pilot light comes on.
- Keep the appliance in good condition. Check
that the moving parts are not misaligned or
jammed and make sure there are no broken
parts or anomalies that may prevent the
appliance from operating correctly.
- The use of distilled water is recommended.
- Never leave the appliance unattended while
in use.
- Never leave the appliance connected and
unattended if is not in use. This saves energy
and prolongs the life of the appliance.
- Turn the thermostat control to the minimum
(MIN) setting. This does not mean that the
iron is switched off permanently.
- Select the desired temperature.
- Turn the thermostat control to the desired
temperature position.
- Do not use temperatures higher than those
indicated on the garments to be treated.
●
Temperature for synthetic fibres
(Polyester, Nylon…).
●●
●●●
Temperature for silk and wool.
Temperature for cotton.
(Minimum temperature for steam ironing)
Max Temperature for linen.
- If garment has various kinds of fibres, select
the temperature for the fibre that requires the
lowest temperature. (For example, select the
temperature for polyester for an article made
out of 60% polyester and 40% cotton).
Instructions for use
Dry ironing:
- Ensure that the selected tension on the
voltage selector coincides with the tension of
the mains.
- The appliance has a steam flow regulator
that permits dry ironing (without steam) when
placed in the ● position.
Filling with water:
- You must fill the water compartment before
turning on the appliance.
Steam Ironing:
- It is possible to iron with steam whenever
the deposit is filled with water and the
- Remove the water from the water tank.
adequate temperature is selected.
Spray:
Cleaning
- The spray can be used in both steam and
dry ironing.
- Disconnect the appliance from the mains
and allow it to cool before undertaking any
cleaning task.
- Clean the electrical equipment and the
mains connection with a damp cloth and dry.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR ANY
OTHER LIQUID.
- Do not use solvents, or products with an
acid or base pH such as bleach, or abrasive
products, for cleaning the appliance.
- Never submerge the appliance in water
or any other liquid or place it under running
water.
- Press the spray button to use this operation.
- The spray button has to be pressed
repeatedly to release the first spray.
Steam blast:
- This function proportions extra steam for
eliminating wrinkles.
- Press the steam blast button. Wait a few
seconds until vapour penetrates the fibres of
the garment before pushing the button again.
For optimum steam quality, do not apply more
than three successive blasts.
- The steam blast button has to be pressed
repeatedly to release the first shot.
- If the appliance is not in good condition
of cleanliness, its surface may degrade
and inexorably affect the duration of the
appliance’s useful life and could become
unsafe to use.
Vertical steaming:
It is possible to iron hanging curtains, items
of clothing on his hanger, etc. To do so, follow
the instructions:
- Select the maximum temperature of the iron,
while turning the temperature regulator of the
iron in a clockwise direction.
- Move the iron in a top to bottom direction
while pressing the steam control. Important:
for cotton and linen, its recommended to put
the iron base in contact with the material. For
other more delicated fibres, it’s recommended
to keep the iron base at some centimetres of
distance.
Self-cleaning function:
- It is important to self-clean the appliance at
least once a month to remove calcium and
any other built-up minerals inside the iron.
- Fill the depository to its maximum level, as
indicated on “water fill” section
- Place the iron in the vertical position, plug
into the mains and select the maximum
temperature.
- Leave the appliance to heat up until the
pilot light indicates that it has reached its
consigned temperature.
Once you have finished using the
appliance:
- Press the self-clean button, and keep it
pressed down.
- Let the water flow out through the steam
- Select the minimum position (MIN) using the
thermostat control.
vents in the base, while lightly shaking the
appliance.
- Release the button after a minute or when
the tank becomes empty.
- Leave the iron in the vertical position until it
has cooled.
Anomalies and repair
- Take the appliance to an authorised
technical support service if problems arise.
Do not try to dismantle or repair without
assistance, as this may be dangerous.
- If the connection to the mains has been
damaged, it must be replaced and you should
proceed as you would in the case of damage.
Ecology and recyclability of the product
- This symbol means that;
should you wish to dispose
of the product once its
working life has ended, take
it to an authorised waste
agent for the selective
collection of Waste from
Electric and Electronic Equipment (WEEE).
This appliance complies with Directive
2006/95/EC on Low Voltage and Directive
2004/108/EC on Electromagnetic
Compatibility.
Français
Sécurité électrique :
Fer à repasser à vapeur
Adria 1400
Adria 1800 inox.
Adria 2000 inox.
- Ne pas utiliser l’appareil si son câble
électrique ou sa prise est endommagé.
- Avant de raccorder l’appareil au secteur,
s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque
signalétique correspond à celui du secteur.
-Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il
y a des signes visibles de dommages ou en
cas de fuite.
- CAUTION: Maintenir l’appareil au sec.
- CAUTION: Ne pas utiliser l’appareil près
de l’eau.
- Ne pas forcer le câble électrique de
connexion. Ne jamais utiliser le câble
électrique pour lever, transporter ou
débrancher l’appareil.
- Ne pas laisser le câble de connexion entrer
en contact avec les surfaces chaudes de
l’appareil.
- Vérifier l’état du câble électrique de
connexion. Les câbles endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi d’acheter
un produit de la marque TAURUS.
Sa technologie, sa conception et sa
fonctionnalité, ainsi que le fait qu’il réponde
aux normes de qualité les plus strictes, vous
garantissent une satisfaction à long terme.
Description
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Bouton spray
Bouton coup de vapeur
Contrôles du débit de vapeur
Positions auto-nettoyage
Bec du spray
Orifice de remplissage
Base
- Ne pas toucher la prise de raccordement
avec les mains mouillées.
Réglage de Témperature
Voyant lumineux
Sécurité personnelle :
- Éviter de toucher les parties chauffantes
de l’appareil, vous pourriez gravement vous
brûler.
Conseils et mesures de sécurité
- Lire attentivement cette notice d’instructions
avant de mettre l’appareil en marche, et la
conserver pour la consulter ultérieurement.
La non observation et application de ces
instructions peuvent entraîner un accident.
Utilisation et précautions :
- Avant chaque utilisation, dérouler
complètement le câble d’alimentation de
l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de
mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
- Respecter le niveaux MAXIMUM.
- Débrancher l’appareil du réseau électrique,
Environnement d’utilisation ou de travail:
-L’appareil doit être utilisé et placé sur une
surface plane et stable.
avant de remplir le réservoir d’eau.
- Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il
reste hors d’usage et avant de procéder à
toute opération de nettoyage.
- Cet appareil est uniquement destiné à un
usage domestique et non professionnel ou
industriel.
- Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants
doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
- Cet appareil a été conçu pour être utilisé par
des adultes. Ne pas laisser des personnes
non familiarisées avec ce type de produit,
des personnes handicapées ou des enfants
l’utiliser.
- Laisser l’appareil hors de portée des enfants
et/ou des personnes handicapées.
- Ne pas garder l’appareil s’il est encore
chaud.
- Maintenir l’appareil en bon état. Vérifier que
les parties mobiles ne sont pas désalignées
ou entravées, qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autres conditions qui pourraient
affecter le bon fonctionnement de l’appareil.
- L’usage d’eau distillée est spécialement
recommandé.
- Toujours utiliser l’appareil sous surveillance.
- Ne laissez jamais l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est branché. Par
la même occasion, vous réduirez sa
consommation d’énergie et allongerez la
durée de vie de l’appareil.
- Mettre le thermostat sur la position minimum
(MIN) ne garantit pas l‘arrêt complet de
l’appareil.
.
Mode d’emploi
- Veillez à vous assurer que la tension de
voltage sélectionnée, soit la même que la
tension du réseau.
Remplissage d’eau :
- Il est indispensable de remplir d’eau
le réservoir avant de mettre en marche
l’appareil.
- Il est indispensable de remplir le réservoir
avec de l’eau afin de pouvoir réaliser des
opérations avec vapeur.
- Remplir le réservoir d’eau à travers l’orifice
de remplissage (Fig.1)
- Fermer le couvercle du bec de remplissage.
Usage :
- Dérouler complètement le câble avant de le
brancher.
- Brancher l’appareil au secteur.
- Mettre en marche l’appareil en actionnant la
commande du thermostat.
- Le voyant lumineux s’allumera.
- Sélectionner la température désirée.
- Tourner le sélecteur de température jusqu’à
le situer sur la position de la température
désirée.
- Ne pas utiliser des températures plus
élevées que celles qui sont indiquées sur les
vêtements à traiter.
●
Température pour les fibres
synthétiques (Polyester, Nylon…).
●●
laine.
●●●
Température pour la soie, la
Température pour le coton.
(Température minimum pour repasser à
vapeur)
Max
Température pour le lin.
Repassage vertical:
- Si la composition du tissu contient différents
types de fibres, veuillez sélectionner la
température correspondante à la fibre qui
requiert une température moins élevée. (Par
exemple pour un tissu qui contient 60 % de
polyester et 40 % de coton, la température à
choisir est celle qui correspond au polyester).
- Vous pouvez repasser vos rideaux
suspendus, vos vêtements sur cintres, etc.
Pour ce faire, veuillez suivre les conseils
suivants :
- Sélectionner la température maximale du
fer à repasser, en tournant en sens horaire le
régulateur de température du fer à repasser.
- Passer le fer à repasser de haut en bas en
appuyant sur le bouton vapeur. Important :
pour le coton et le lin, nous vous conseillons
de mettre en contact la base du fer à repasser
avec le tissu. Pour les tissus plus délicats,
nous vous conseillons de l’éloigner quelques
centimètres.
Repassage à sec :
- L’appareil dispose d’un régulateur de flux de
vapeur, lorsqu’il se trouve sur la position 0, il
permet le repassage à sec (sans vapeur).
Repassage à vapeur:
- Pour repasser avec vapeur, veuillez
vérifier que le réservoir soit plein et que la
température sélectionnée soit l’adéquate.
Lorsque vous avez fini de vous servir de
l’appareil:
- Mettre le thermostat sur la position minimum
(MIN).
- Retirer l’eau du réservoir.
Spray:
- Le spray peut s’utiliser tant pour le
repassage à sec comme à vapeur.
- Pour réaliser cette opération, appuyer sur le
bouton spray.
Nettoyage
- La première fois, enfoncer à plusieurs
reprises le bouton spray.
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre
son complet refroidissement avant de la
nettoyer.
Coup de vapeur:
- Cette fonction proportionne une vapeur extra
pour éliminer les plis rebelles.
- Nettoyer l’appareil électrique et son cordon
d’alimentation avec un chiffon humide et
bien les sécher ensuite. NE JAMAIS LES
IMMERGER DANS L’EAU NI AUCUN AUTRE
LIQUIDE.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits à
pH acide ou basique tels que l’eau de javel, ni
de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou
tout autre liquide, ni le passer sous un robinet.
- Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon
- Appuyer sur le bouton coup de vapeur.
Attendre quelques secondes que la vapeur
pénètre dans les fibres du tissu, avant
d’appuyer de nouveau sur le bouton. Pour
obtenir une qualité optimum de vapeur,
n’appuyer pas plus de trois fois successives.
- La première fois, enfoncer à plusieurs
reprises le bouton spray.
état de propreté, sa surface peut se dégrader
et affecter de façon inexorable la durée de vie
de l’appareil et le rendre dangereux.
Pour les produits de l’Union Européenne et
(ou) conformément à la réglementation en
vigueur de votre pays d’origine :
Fonction Autonettoyante:
Écologie et recyclage du produit
- Il est important d’effectuer la fonction
autonettoyante au moins une fois par mois,
pour éliminer les résidus de calcaire et
d’autres minéraux accumulés dans l’appareil.
- Remplir le réservoir jusqu’au niveau
maximum, comme il est indiqué dans le
paragraphe «remplissage d’eau».
- Placer le fer en position verticale, le
brancher au réseau et sélectionner la
température maximale.
- Ce symbole signifie que si
vous souhaitez vous défaire
du produit, une fois que
celui-ci n’est plus utilisable,
remettez-le, suivant la
méthode appropriée, à un
gestionnaire de déchets
- Laisser l’appareil se réchauffer jusqu’à ce
que le voyant indique qu’il est arrivé à la
température prévue.
habilité pour la collecte sélective de déchets
d’appareils électriques et électroniques
(DAEE).
- Appuyer sur le bouton d’auto-nettoyage et le
maintenir appuyé.
- Permettre que l’eau puisse couler à travers
les sorties de vapeur de la semelle, tout en
agitant légèrement l’appareil.
Cet appareil est conforme à la directive
2006/95/EC de basse tension ainsi qu’à
la directive 2004/108/EC de compatibilité
électromagnétique.
- Lâcher le bouton d’auto-nettoyage après
une minute ou lorsque le réservoir sera vide.
- Laisser le fer en position verticale jusqu’à ce
qu’il se refroidisse.
Anomalies et réparation
- En cas de panne, remettre l’appareil à un
service d’assistance technique agréé. Ne
pas tenter de procéder aux réparations ou
de démonter l’appareil ; cela implique des
risques.
- Si le branchement au secteur est
endommagé, il doit être remplacé. Procéder
alors comme en cas de panne.
Deutsch
standfesten Oberfläche aufgestellt und
benutzt werden.
Dampfbügeleisen
Adria 1400
Adria 1800 inox.
Adria 2000 inox.
Elektrische Sicherheit:
- Das Gerät darf nicht mit beschädigtem
elektrischen Kabel oder Stecker verwendet
werden.
- Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
auf dem Typenschild mit der Netzspannung
übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das
Stromnetz anschließen.
-Das Gerät nicht benutzen, wenn es
heruntergefallen ist, sichtbare Schäden
aufweist oder undicht ist.
Sehr geehrter Kunde:
Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein
TAURUS Gerät zu kaufen.
Technologie, Design und Funktionalität dieses
Gerätes, in Kombination mit der Erfüllung der
strengsten Qualitätsnormen, werden Ihnen
lange Zeit viel Freude bereiten.
- WARNUNG: Das Gerät trocken halten.
- WARNUNG: Das Gerät nicht in Wassernähe
benützen.
- Elektrische Kabel nicht überbeanspruchen.
Elektrische Kabel dürfen nicht zum Anheben,
Transportieren oder Ausstecken des Geräts
benützt werden.
- Achten Sie darauf, dass das elektrische
Verbindungskabel nicht mit heißen Teilen des
Geräts in Kontakt kommt.
- Überprüfen Sie das elektrische
Verbindungskabel. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko von
elektrischen Schlägen.
Beschreibung
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Spraytaste
Dampfstoßtaste
Dampfleistungsregler
Selbstreinigungsstufen
Spraydüse
Füllöffnung
Basis
Temperaturregles
Leuchtanzeige
Sicherheitsempfehlungen
und -hinweise
- Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten
Händen.
- Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig, bevor Sie das Gerät
einschalten und bewahren Sie diese
zum Nachschlagen zu einem späteren
Zeitpunkt auf. Die Nichtbeachtung dieser
Gebrauchsanweisungen kann Unfälle zur
Folge haben.
Persönliche Sicherheit
- Die erhitzten Teile des Gerätes nicht
berühren, da sie schwere Verbrennungen
verursachen können.
Gebrauch und Pflege:
- Vor jedem Gebrauch des Geräts das
Gebrauchs- und Arbeitsumgebung:
-Das Gerät muss auf einer ebenen und
Stromkabel vollständig auswickeln.
- Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/
Ausschalter nicht funktioniert.
- Die Achtung der Höchstgehalt.
- Zum Auffüllen des Wassertanks das Gerät
vom Stromnetz nehmen.
Energie und verlängern die Gebrauchsdauer
des Gerätes.
- Den Thermostat auf die niedrigste Stufe
(MIN) einstellen. Das stellt jedoch nicht sicher,
dass das Gerät dauerhaft ausgeschaltet ist.
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen
Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen.
Gebrauchsanweisung
- Dieser Apparat dient ausschließlich für
Haushaltszwecke und ist für professionellen
oder gewerblichen Gebrauch nicht geeignet.
- Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder
sollten überwacht werden, um sicher zu
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Dieses Gerät ist für den Gebrauch von
Erwachsenen konzipiert. Vermeiden Sie
die Benutzung desselben durch Kinder,
Behinderte oder Personen, die mit dem Gerät
nicht vertraut sind.
- Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern und/oder Behinderten
auf.
- Nicht das Gerät wegräumen, wenn es noch
heiß ist.
- Vergewissern Sie sich, dass die mit dem
Volt-Wähler eingestellte Spannung mit der
Netzspannung übereinstimmt.
Mit Wasser füllen:
- Der Behälter muss unbedingt mit Wasser
gefüllt werden, bevor die Maschine in Gang
gesetzt werden kann.
- Für den Gebrauch der Dampffunktion muss
der Wassertank mit Wasser gefüllt sein.
- Den Wassertank über die Füllöffnung
befüllen (Abb.1).
- Die Verschlussklappe der Einfüllöffnung
schließen.
Gebrauch:
- Halten Sie das Gerät in gutem Zustand.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
nicht ausgerichtet oder verklemmt sind, ob
beschädigte Teile oder andere Bedingungen
vorliegen, die den Betrieb des Geräts
allenfalls behindern können.
- Das Benutzen von destilliertem Wasser wird
empfohlen.
- Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt
gelassen werden, während es am Netz
angeschlossen ist.
- Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
- Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz
an.
- Das Gerät durch Betätigen des Thermostats
in Betrieb setzen.
- Die Warnlampe wird aufleuchten.
- Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
- Den Temperaturregler drehen, bis er sich
an der Position befindet, die der richtigen
Temperatur entspricht.
- Keine höheren Temperaturen anwenden,
als die, die bei dem(n) zu behandelnden
Kleidungsstück(en) angegeben werden.
- Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen
und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch
●
Temperatur für synthetische
Verfügung.
Fasern (Polyester, Nylon…).
- Die Dampfstoßtaste drücken. Einige
Sekunden warten, bis der Dampf in die Textile
eingedrungen ist, bevor erneut die Taste
betätigt wird. Für eine optimale Dampfqualität
sollte die Dampfstoßtaste nicht mehr als
dreimal hintereinander gedrückt werden.
- Für die erste Benutzung der Sprayfunktion
ist die Spraytaste mehrmals hintereinander
zu drücken.
●●
●●●
Temperatur für Seide, Wolle.
Temperatur für Baumwolle.
(Mindesttemperatur, um mit Dampf zu bügeln)
Max Temperatur für Flachs.
- Wenn die Zusammensetzung des Stoffes
mehrere Sorten an Fasern beinhaltet,
muss die entsprechende Temperatur der
Faser ausgewählt, bei der die niedrigste
Temperatur notwendig ist. (Wenn zum
Beispiel ein Stoff zu 60% aus Polyester und
40% aus Baumwolle besteht, muss man die
entsprechende Temperatur des Polyesters
auswählen).
Senkrechtes Bügeln:
Es ist möglich, aufgehängte Vorhänge,
Kleidungsstücke am eigenen Kleiderbügel
usw. zu bügeln. Gehen Sie dabei
folgendermaßen vor:
Trockenbügeln:
- Das Gerät ist mit einem
Dampfleistungsregler ausgestattet, der auf
der Stufe 0 das Trockenbügeln (Bügeln ohne
Dampf) ermöglicht.
- Stellen Sie die höchste Temperatur
am Bügeleisen ein, indem Sie den
Temperaturregler des Bügeleisens im
Uhrzeigersinn drehen.
- Führen Sie das Bügeleisen mit aktivierter
Dampf-Taste über das Bügelgut. Wichtig:
Bei Baumwolle und Leinen wird empfohlen,
die Bügelsohle im Kontakt mit dem Stoff
zu halten. Für empfindlichere Stoffe wird
empfohlen, die Bügelsohle einige Zentimeter
vom Bügelgut entfernt zu halten.
Bügeln mit Dampf:
- Das Bügeln mit Dampf ist stets möglich,
soweit der Wassertank Wasser enthält und
die richtige Temperatur eingestellt ist.
Spray:
- Die Sprayfunktion kann beim Bügeln mit und
ohne Dampf benutzt werden.
- Für diesen Vorgang ist die Spraytaste zu
betätigen.
Nach dem Gebrauch des Gerätes:
- Die Position Minimum (MIN) mittels des
Temperaturreglers auswählen.
- Das Wasser aus dem Wassertank gießen.
- Für die erste Benutzung der Sprayfunktion
ist die Spraytaste mehrmals hintereinander
zu drücken.
Reinigung
Dampfstoß:
- Diese Funktion stellt extra viel Dampf für
das Bügeln von hartnäckigen Falten zur
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen
Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen.
- Reinigen Sie die elektrische Einheit und
den Netzstecker mit einem feuchten Tuch
und trocknen Sie sie danach ab. NIEMALS
IN WASSER ODER EINE ANDERE
FLÜSSIGKEIT EINTAUCHTEN.
leicht hin und her schwenken.
- Die Selbstreinigungstaste nach einer Minute
loslassen oder wenn der Wassertank leer ist.
- Das Bügeleisen senkrecht aufstellen und
abkühlen lassen.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Apparates
weder Lösungsmittel noch Scheuermittel oder
Produkte mit einem sauren oder basischen
pH-Wert wie Lauge.
Störungen und Reparatur
- Das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen und nicht unter den
Wasserhahn halten.
- Halten Sie das Gerät nicht sauber, so
könnte sich der Zustand seiner Oberfläche
verschlechtern, seine Lebenszeit negativ
beeinflusst und gefährliche Situationen
verursacht werden.
- Bringen Sie das Gerät im Falle einer
Störung zu einem zugelassenen technischen
Wartungsdienst. Versuchen Sie nicht, es
zu reparieren oder zu demontieren, da dies
gefährlich sein könnte.
- Ist die Netzverbindung beschädigt, ist wie in
sonstigen Schadensfällen vorzugehen.
Für Produkte der Europäischen Union und /
oder falls vom Gesetz in Ihrem Herkunftsland
vorgeschrieben:
Funktion automatische Reinigung:
- Es ist wichtig, diese automatische Reinigung
mindestens ein Mal pro Monat durchzuführen,
um Kalkreste und andere Mineralien, die sich
im Gerät ansammeln, zu entfernen.
- Den Wassertank bis zur maximalen
Füllmenge auffüllen, wie im Abschnitt „Mit
Wasser füllen“ beschrieben ist.
Umweltschutz und Recycelbarkeit des
Produktes
- Dieses Symbol bedeutet,
dass Sie das Produkt,
- Das Bügeleisen senkrecht aufstellen, den
Netzstecker anschließen und die höchste
Temperatur einstellen.
sobald es abgelaufen ist,
von einem entsprechenden
Fachmann an einem für
- Warten, bis sich das Gerät erhitzt, und die
grüne Warnlampe aufleuchtet, was darauf
hinweist, dass die gewünschte Temperatur
erreicht wurde.
elektrische und
elektronische Geräte
(RAEE)geeigneten Ort entsorgen sollen.
- Die Selbstreinigungstaste betätigen und
gedrückt halten.
- Lassen Sie das Wasser aus den
Dampföffnungen an der Bügelsohle
herauslaufen, während Sie das Bügeleisen
Dieses Gerät erfüllt die Normen 2006/95/
EC für Niederspannung und die Normen
2004/108/EC für elektromagnetische
Verträglichkeit.
Italiano
Sicurezza elettrica:
Ferro da stiro a vapore
Adria 1400
Adria 1800 inox.
Adria 2000 inox.
- Non utilizzare l’apparecchio nel caso in
cui il cavo di alimentazione o la spina siano
danneggiati.
- Prima di collegare l’apparecchio alla rete
elettrica, verificare che il voltaggio indicato
sulla targhetta caratteristiche corrisponda al
voltaggio della rete.
-Non usare l’apparecchio se è caduto, se
presenta danni visibili o se c’è qualche fuga.
- AVVERTENZA: Mantenere asciutto
l’apparecchio.
- AVVERTENZA: Non usare l’apparecchio
vicino all’acqua.
- Non tirare il cavo elettrico. Non usarlo
mai per sollevare, trasportare o scollegare
l’apparecchio.
- Evitare che il cavo venga a contatto con le
superfici calde dell’apparecchio.
- Controllare lo stato del cavo di
alimentazione: i cavi danneggiati o attorcigliati
aumentano il rischio di scariche elettriche.
- Non toccare mai la spina con le mani
bagnate.
Egregio cliente,
Le siamo grati per aver acquistato un
elettrodomestico della marca TAURUS.
La sua tecnologia, il suo design e la sua
funzionalità, oltre al fatto di aver superato le
più rigorose norme di qualità, le assicureranno
una totale soddisfazione durante molto
tempo.
Descrizione
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Tasto spray
Tasto di spruzzo di vapore
Controlli del regolatore di vapore
Posizioni di auto-pulizia
Beccuccio spray
Apertura di riempimento
Base
Regolatore della temperature.
Spia luminosa
Sicurezza personale:
- Non toccare le parti riscaldate
dell’apparecchio perché potrebbero provocare
gravi ustioni.
Consigli ed avvertenze di sicurezza
- Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere
attentamente le istruzioni di questo opuscolo
e conservarlo per future consultazioni. La
mancata osservanza delle presenti istruzioni
può essere causa di incidenti.
Precauzioni d’uso:
- Prima di ogni utilizzo, svolgere
completamente il cavo dell’apparecchio.
- Non utilizzare l’apparecchio se il suo
dispositivo d’avvio/arresto non funziona.
- Fare attenzione ai livell MASSIMO.
- Scollegare l’apparecchio dalla rete prima di
riempire il serbatoio d’acqua.
Area di lavoro:
-L’apparecchio deve essere collocato ed
utilizzato su una superficie piana e stabile.
selettore di voltaggio coincida con la tensione
di rete.
- Staccare la spina dalla presa di corrente
quando l’apparecchio non è in uso e prima di
compiere qualsiasi operazione di pulizia.
- Questo apparecchio è destinato unicamente
all’uso domestico, non professionale o
industriale.
Riempimento d’acqua:
- È necessario riempire il serbatoio con acqua
prima di avviare l’apparecchio.
- È imprescindibile riempire d’acqua il
serbatoio per poter lavorare con il vapore.
- Riempire il serbatoio d´acqua attraverso
l´apertura di riempimento. (Fig.1)
- Chiudere lo sportellino dell’apertua di
riempimento.
- Questo apparecchio non è un giocattolo.
Assicurarsi che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
- Questo apparecchio è stato concepito per
essere utilizzato esclusivamente da adulti.
Non permettere che venga utilizzato da
bambini o da persone che non ne conoscono
il funzionamento.
Uso:
- Srotolare completamente il cavo prima di
attaccare la spina.
- Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
- Avviare l’apparecchio azionando il comando
termostato.
- La spia luminosa si accenderà.
- Selezionare la temperatura desiderata.
- Girare il termostato fino a collocarlo nella
posizione corrispondente alla temperature
desiderata.
- Non usare temperature più alte di quelle
indicate nel/i capo/i d’abbigliamento da
trattare.
- Tenere fuori della portata di bambini e/o
persone disabili.
- Non riporre l’apparecchio se è ancora caldo.
- Mantenere l’apparecchio in buono stato.
Verificare che le parti mobili siano ben fissate
e che non rimangono incastrate, che non
ci siano pezzi rotti e che non si verifichino
altre situazioni che possano nuocere al buon
funzionamento dell’apparecchio.
- Si consiglia l’uso di acqua distillata.
- Usare sempre l’apparecchio sotto
sorveglianza.
- Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla
rete elettrica e senza controllo. Si risparmierà
inoltre energia e si prolungherà la vita
dell’apparecchio stesso.
- Mettere il comando termostato alla
posizione di minimo (MIN) non garantisce la
sconnessione permanente dell’apparecchio.
●
Temperatura per fibre sintetiche
(Poliestere, Nylon…).
●●
●●●
Temperatura per seta, lana.
Temperatura per cotone.
(Temperatura minima per stirare a vapore).
Max Temperatura per lino.
- Se la composizione del tessuto contiene
diversi tipi di fibre, si deve selezionare
la temperatura corrispondente alla fibra
che richiede la temperata più bassa. (Per
esempio per un tessuto che contenga
Modalità d’uso
- Verificare che la tensione selezionata nel
- Selezionare la temperatura massima del
ferro da stiro, ruotando in senso orario il
regolatore della temperatura dell’apparecchio.
- Passare il ferro da stiro dall’alto verso il
basso con l’interruttore vapore azionato.
Importante: per il cotone e il lino si consiglia
di mettere la base del ferro da stiro a contatto
con il tessuto. Per gli altri tessuti più delicati
si consiglia di mantenere la base del ferro ad
alcuni centimetri di distanza.
60% di poliestere e 40% di cotone, si deve
selezionare la temperatura corrispondente al
poliestere).
Stiraggio a secco:
- L´apparecchio è dotato di un regolatore
di flusso di vapore che posizionato sullo 0
permette di stirare a secco (senza vapore).
Stiraggio a vapore:
- È possibile stirare a vapore sempre che il
serbatoio disponga d’acqua e la temperatura
selezionata sia quella adeguata.
Dopo l’uso dell’apparecchio:
- Selezionare la posizione minima (MIN) per
mezzo del comando termostato.
- Rimuovere l’acqua dal serbatoio.
Spray:
- Lo spray si può usare sia stirando a secco
sia a vapore.
- Premere il tasto spray per eseguire questa
operazione.
Pulizia
- Disinserire la spina dell’apparecchio dalla
rete elettrica ed aspettare che si raffreddi
prima di eseguirne la pulizia.
- È necessario premere diverse volte per
iniziare questa operazione per la prima volta.
- Pulire l’unità elettrica e il connettore di
rete con un panno umido e poi asciugarli.
NON IMMERGERLI MAI IN ACQUA O IN
QUALUNQUE ALTRO LIQUIDO.
- Per la pulizia, non usare solventi o prodotti
con pH acido o basico, come la candeggina,
oppure prodotti abrasivi.
- Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
liquidi e non metterlo sotto il rubinetto.
- Se non si esegue una pulizia periodica
dell’apparecchio, la sua superficie può
deteriorarsi nuocendo irrimediabilmente alla
sua durata, nonché renderlo pericoloso.
Spruzzo di vapore:
- Questa funzione fornisce una quantità extra
di vapore per eliminare pieghe ribelli.
- Premere il tasto di spruzzo di vapore.
Aspettare qualche secondo affinché il vapore
penetri nel tessuto dell’indumento prima
di premerlo nuovamente. Per una ottima
qualità di vapore non applicare più di tre getti
consecutivi per volta.
- È necessario premere diverse volte per
iniziare questa operazione per la prima volta.
Stiratura in verticale:
È possibile stirare tende appese, capi
d’abbigliamento sull’appendino, ecc. Per far
ciò, procedere come segue:
Funzione Autolavaggio:
- È importante eseguire la funzione
autolavaggio almeno una volta al mese
Prodotto ecologico e riciclabile
per eliminare resti di calcio e altri minerali
accumulatisi all’interno dell’apparecchio.
- Riempire il serbatoio fino al livello massimo
come indicato nella sezione “riempimento
d’acqua”.
- Collocare il ferro da stiro in posizione
verticale, collegare alla corrente elettrica e
selezionare la temperatura massima.
- Lasciare che l’apparecchio si scaldi fino a
quando la spia indica che ha raggiunto la
temperatura selezionata.
- Questo simbolo indica che,
per smaltire il prodotto al
termine della sua durata
utile, bisogna depositarlo
presso un gestore di residui,
autorizzato per la raccolta
differenziata di Residui di
Apparati Elettrici ed Elettronici (RAEE).
- Azionare il tasto di autolavaggio e
mantenerlo premuto.
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva
2006/95/CE di Bassa Tensione e alla
Direttiva 2004/108/CE sulla Compatibilità
Elettromagnetica.
- Lasciare che l’acqua esca per le aperture di
uscita del vapore della piastra mentre si agita
leggermente l’apparecchio.
- Rilasciare il tasto di autolavaggio dopo un
minuto o quando il serbatoio si è svuotato.
- Lasciare il ferro da stiro in posizione
verticale fino a quando non si sia raffreddato.
Anomalie e riparazioni
- In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro
d’Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare
di smontare o riparare l’apparecchio: può
essere pericoloso.
- Se il cavo di collegamento alla rete è
danneggiato, non cercare di sostituirlo da
soli, ma rivolgersi ad un Centro d’Assistenza
Tecnica autorizzato.
Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel
caso in cui sia previsto dalla legislazione del
Suo paese di origine:
Português
Ferro a vapor
Adria 1400
Adria 1800 inox.
Adria 2000 inox.
Segurança eléctrica:
- Não utilizar o aparelho se tiver o cabo
eléctrico ou a ficha danificada.
- Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica,
verificar se a voltagem indicada nas
características coincide com a voltagem da
rede eléctrica.
-Não utilizar o aparelho se este caiu e se
existirem sinais visíveis de danos ou de fuga.
- ADVERTÊNCIA: Não molhar o aparelho.
- ADVERTÊNCIA: Não utilizar o aparelho
perto da água.
- Não forçar o cabo eléctrico. Nunca utilizar
o cabo eléctrico para levantar, transportar ou
desligar o aparelho.
- Evitar que o cabo eléctrico de ligação entre
em contacto com as superfícies quentes do
aparelho.
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um
electrodoméstico da marca TAURUS.
A sua tecnologia, design e funcionalidade,
aliados às mais rigorosas normas de
qualidade, garantir-lhe-ão uma total
satisfação durante muito tempo.
Descrição
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Botão de spray
Botão de golpe de vapor
Regulador de vapor
Posição de autolimpeza
Boca do spray
Boca de enchimento
Base
- Verificar o estado do cabo eléctrico
de ligação. Os cabos danificados ou
entrelaçados aumentam o risco de choque
eléctrico.
- Não tocar na ficha de ligação com as mãos
molhadas.
Regulador de temperatura
Luz-piloto
Segurança pessoal:
Conselhos e advertências
de segurança
- Não tocar nas partes quentes do aparelho,
uma vez que pode provocar queimaduras
graves.
- Ler atentamente este manual de instruções
antes de ligar o aparelho e guardá-lo para
consultas futuras. A não observação e
cumprimento destas instruções pode resultar
num acidente.
Utilização e cuidados:
- Antes de cada utilização, desenrolar
completamente o cabo de alimentação do
aparelho.
- Não utilizar o aparelho se o dispositivo de
ligar/desligar não funcionar.
- Respeitar o nivel MAXIMO.
Ambiente de utilização ou trabalho:
-O aparelho deve ser utilizado e colocado
sobre uma superfície plana e estável.
- Desligar o aparelho da rede eléctrica antes
selector de voltagem, coincide com a tensão
da rede eléctrica
de encher o depósito de água.
- Desligar o aparelho da rede eléctrica
quando não estiver a ser utilizado e antes de
iniciar qualquer operação de limpeza.
- Este aparelho está projectado unicamente
para utilização doméstica, não para utilização
profissional ou industrial.
Enchimento de Água:
- É imprescindível encher previamente
o depósito com água antes de colocar o
aparelho em funcionamento.
- É imprescindível encher previamente o
depósito com água para poder realizar
operações com vapor.
- Encher o depósito de água através da boca
de enchimento.(Fig.1)
- Este aparelho não é um brinquedo. As
crianças devem ser vigiadas para garantir
que não brincam com o aparelho.
- Este aparelho está projectado para ser
utilizado apenas por adultos. Não permitir que
seja utilizado por pessoas não familiarizadas
com este tipo de produto, pessoas
incapacitadas ou crianças.
- Guardar este aparelho fora do alcance de
crianças e/ou pessoas incapacitadas.
- Não guardar o aparelho se ainda estiver
quente.
- Conservar o aparelho em bom estado.
Verifique se as partes móveis não estão
desalinhadas ou travadas, se não existem
peças partidas ou outras condições que
possam afectar o bom funcionamento do
aparelho.
- Recomenda-se o uso de água destilada.
- Nunca deixar o aparelho sem vigilância.
- Nunca deixar o aparelho ligado e sem
vigilância. Além disso, poupará energia e
prolongará a vida do aparelho.
- Fechar a tampa do bocal de enchimento.
Utilização:
- Desenrolar completamente o cabo antes de
o ligar à tomada.
- Ligar o aparelho à rede eléctrica.
- Ligar o aparelho, accionando o regulador de
temperatura.
- O piloto luminoso iluminar-se-á.
- Seleccione a temperatura pretendida.
- Rodar o comando do termóstato até à
posição correspondente à temperatura
desejada.
- Não usar temperaturas mais elevadas do
que as indicadas nos tecidos a engomar.
●
Temperatura para fibras
sintéticas (Polyester, Nylon…).
●●
●●●
Temperatura para seda, lã.
Temperatura para algodão.
- Pôr o termóstato na posição de mínimo
(MIN) não garante o desligar total do
aparelho.
(Temperatura mínima para engomar a vapor).
Max Temperatura para linho.
- Se um tecido contém fibras mistas,
seleccionar a temperatura correspondente à
fibra que requer uma temperatura mais baixa.
(Por exemplo, para um tecido que contenha
60% de poliéster e 40% de algodão, deve
Modo de emprego
- Assegure-se que a tensão seleccionada no
seleccionar-se a temperatura correspondente
ao poliéster).
- Seleccionar a temperatura máxima do
ferro de engomar, girando o regulador de
temperatura do ferro para a direita .
- Passar o ferro de engomar de cima para
baixo com o interruptor de vapor accionado
. Importante: recomenda-se colocar a base
do ferro em contacto com tecidos como o
algodão e o linho. Para outros tecidos mais
delicados recomenda-se situar a base do
ferro de engomar a uns centímetros de
distância.
Engomar sem vapor:
- O aparelho dispõe de um regulador de
vapor que colocado na posição “0”, permite
engomar em seco (sem vapor).
Engomar a vapor:
- É possível passar a vapor sempre que o
depósito contenha água e a temperatura
seleccionada seja a adequada.
Uma vez terminada a utilização do
aparelho:
- Seleccionar a posição mínima (MIN) através
do comando selector de temperatura.
- Retirar a água do depósito.
Spray:
- O spray pode ser utilizado tanto na
passagem a seco como na passagem a
vapor.
- Pressionar o botão spray para efectuar esta
operação.
- É necessário pressionar várias vezes para
iniciar pela primeira vez esta função.
Limpeza
- Desligar o aparelho da rede eléctrica e
deixá-lo arrefecer antes de iniciar qualquer
operação de limpeza.
- Limpar o aparelho e o cabo eléctrico com
um pano húmido e secá-los de seguida.
NUNCA SUBMERGIR O APARELHO OU
O CABO ELÉCTRICO EM ÁGUA OU EM
QUALQUER OUTRO LÍQUIDO.
- Não utilizar solventes, produtos com um
factor pH ácido ou básico como a lixívia
nem produtos abrasivos para a limpeza do
aparelho.
Golpe de vapor:
- Esta função proporciona vapor extra para
eliminar as rugas mais fortes.
- Pressionar o botão de golpe de vapor.
Esperar uns segundos para que o vapor
penetre nas fibras da peça de vestuário antes
de voltar a pressionar novamente. Para uma
óptima qualidade do vapor não aplicar mais
de três pressões sucessivas de cada vez.
- É necessário pressionar várias vezes para
iniciar pela primeira vez esta função.
- Não submergir o aparelho em água ou em
qualquer outro líquido nem o coloque debaixo
da torneira.
- Se o aparelho não se mantiver limpo, a
sua superfície pode degradar-se e afectar
Passagem a ferro na vertical:
É possível passar a ferro cortinas que se
encontram no seu lugar, vestuário no seu
próprio cabide, etc. Para o fazer, proceder da
seguinte forma:
de forma inexorável a duração da vida do
aparelho e conduzir a uma situação de
perigo.
conforme os requisitos da regulamentação do
seu país de origem:
Ecologia e reciclabilidade do produto
Função Auto Limpeza:
- É importante realizar a função auto limpeza
pelo menos uma vez por mês, de forma a
eliminar os restos de calcário e de outros
minerais acumulados no interior do aparelho.
- Encher o depósito até ao nível máximo,
conforme é indicado na secção “enchimento
de água”.
- Este símbolo significa que
se desejar desfazer-se do
produto depois de terminada
a sua vida útil, deve entregá-
lo através dos meios
adequados ao cuidado de
um gestor de resíduos
- Colocar o ferro de engomar na posição
vertical, ligar a corrente e seleccionar a
temperatura máxima.
autorizado para a recolha selectiva de
Resíduos de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos (REEE).
- Deixar que o aparelho aqueça até a luz-
piloto indicar que se atingiu a temperatura
necessária.
- Accionar o botão de auto limpeza e mantê-lo
pressionado.
- Permitir que a água saia através das saídas
de vapor da base, agitando ligeiramente o
aparelho.
Este aparelho cumpre com a Directiva
2006/95/EC de Baixa Tensão e com a
Directiva 2004/108/EC de Compatibilidade
Electromagnética.
- Largar o botão de auto limpeza durante um
minuto ou enquanto o depósito se esvazia.
- Deixar o ferro de engomar na posição
vertical até arrefecer.
Anomalias e reparação
- Em caso de avaria, levar o aparelho a um
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Não o tentar desmontar ou reparar, já que
pode ser perigoso.
- Se a ligação de rede estiver danificada,
deve ser substituída e deve agir-se como em
caso de avaria.
Para produtos da União Europeia e/ou
Nederlands
plaatsen op een vlak en stabiel oppervlak.
Stoomstrijkijzer
Adria 1400
Adria 1800 inox.
Adria 2000 inox.
Elektrische veiligheid:
- Het apparaat niet gebruiken wanneer het
snoer of de stekker beschadigd is.
- Voordat u het apparaat op het stroomnet
aansluit, dient u de spanningsgegevens op
het typeplaatje te vergelijken met de waarden
van het stroomnet.
-Het apparaat niet gebruiken wanneer het
gevallen is, wanneer er zichtbare schade is,
of indien er een lek bestaat.
- WAARSCHUWING: Het apparaat niet
natmaken.
- WAARSCHUWING: Het apparaat niet in de
buurt van water gebruiken.
Geachte klant :
We danken u voor de aankoop van een
product van het merk TAURUS.
De technologie, het ontwerp en de
functionaliteit, samen met het feit dat het
de striktste kwaliteitsnormen overtreft,
garanderen u volle tevredenheid voor een
lange tijd.
Beschrijving
- Het stroomsnoer niet forceren. Het snoer
nooit gebruiken om het apparaat op te tillen,
te transporteren of om de stekker uit het
stopcontact te trekken.
- Let erop dat het snoer niet in contact
komt met de warme oppervlakken van het
apparaat.
- Check de staat van de elektriciteitskabel.
Kapotte kabels of kabels die in de war zijn
vergroten het risico op elektrische schokken.
- De stekker niet met natte handen aanraken.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Sprayknop
Knop voor stoomstoot
Knop voor stoomregeling
Zelfreinigingspositie
Sproeimond
Vulopening
Grondvlak
Temperatuurregelaar
Indicatorlampje
Adviezen en veiligheidsvoorschriften
Persoonlijke veiligheid:
- Raak de warme delen van het apparaat
niet aan, aanraking kan immers ernstige
brandwonden veroorzaken.
- Neem deze gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat in gebruik neemt
en bewaar ze voor latere raadpleging. Het
niet naleven en veronachtzamen van deze
voorschriften kan een ongeluk tot gevolg
hebben.
Gebruik en onderhoud:
- Vóór het gebruik, het stroomsnoer van het
apparaat volledig afrollen.
- Het apparaat niet gebruiken als de aan/
uitknop niet werkt.
- Let op het maximale niveau.
Gebruiks- of werkomgeving:
-U dient het apparaat te gebruiken en
- Haal de stekker uit het stopcontact alvorens
het waterreservoir te vullen.
Gebruiksaanwijzing
- De stekker van het apparaat uittrekken als
het niet gebruikt wordt en alvorens over te
gaan tot het reinigen, tot enige regelingen.
- Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk
gebruik, niet voor professioneel of industrieel
gebruik.
- Dit apparaat is geen speelgoed. De kinderen
moeten in het oog gehouden worden om
te verzekeren dat ze niet met het apparaat
spelen.
- Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door
volwassenen. Laat niet toe dat het apparaat
gebruikt wordt door gehandicapten, kinderen
of door personen die niet vertrouwd zijn met
dit type producten.
- Dit apparaat opbergen buiten het bereik van
kinderen en/of gehandicapten.
- Ga na of de spanningsschakelaar op
de stand staat die overeenkomt met de
netspanning.
Vullen met water:
- Het is noodzakelijk het reservoir met water
te vullen alvorens het apparaat aan te doen.
- Als u de stoomfunctie wilt gebruiken is het
noodzakelijk dat u eerst het reservoir met
water vult.
- Vul het waterreservoir via de vulopening
(Fig. 1)
- Sluit het deksel van de vulmond.
Gebruik:
- Het snoer helemaal afrollen alvorens de
stekker in het stopcontact te steken.
- Zorg dat de elektriciteitsaansluiting stevig
aangesloten is in het apparaat.
- Zet het apparaat aan door op de
thermostaatknop te drukken.
- Het waarschuwingslampje gaat branden.
- Selecteer de gewenste temperatuur.
- Stel de thermostaatknop in op de gewenste
temperatuur.
- Het apparaat niet opbergen als het nog
warm is.
- Het apparaat goed onderhouden. Ga na
of de beweegbare onderdelen niet scheef
zitten of belemmerd worden, dat er geen
stukken kapot zijn en of er zich geen
andere omstandigheden voordoen die een
goede werking van het apparaat kunnen
verhinderen.
- Het gebruik van gedistilleerd water wordt
aanbevolen.
- Het apparaat altijd onder toezicht gebruiken.
- Laat het apparaat nooit zonder toezicht
aan staan. U bespaart hierdoor energie
en verlengt tevens de levensduur van het
apparaat.
- Gebruik geen hogere temperatuur dan
aangegeven op de kledingstukken die U gaat
strijken.
●
Temperatuur voor syntetische
stoffen (Polyester, Nylon…).
●●
●●●
Temperatuur voor zijde, wol.
Temperatuur voor linnen.
(Minimum temperatuur voor stoomstrijken)
Max Temperatuur voor linnen.
- Als de stof uit meerdere vezeltypes bestaat,
kies dan de temperatuur overeenkomstig met
- De thermostaatregelaar op de minimum
positie (MIN) draaien garandeert niet dat de
apparaat permanent is uitgeschakeld.
de vezel die de laagste temperatuur vereist.
(Bijvoorbeeld voor een stof die 60% polyester
en 40% katoen bevat dient U de bijbehorende
temperatuur voor polyester te kiezen).
strijken. Dit kunt U als volgt doen:
- Kies de gewenste strijktemperatuur door de
thermostaatknop van het strijkijzer met de
klok mee te draaien.
- Haal het strijkijzer van boven naar beneden
langs het te strijken stuk. Druk hierbij op de
stoomknop . Belangrijk: voor katoen en linnen
is het aan te raden de strijkzool op de stof te
houden. Voor andere fijnere textielen raden
wij aan de strijkzool enkele centimeters van
de stof verwijderd te houden.
Droog strijken:
- Het apparaat beschikt over een knop voor
stoomregeling. Als deze op 0 wordt gezet, kan
men droog strijken (zonder stoom).
Strijken met stoom:
- Het is mogelijk met stoom te strijken als
het reservoir water bevat en de gekozen
temperatuur geschikt is.
Na gebruik van het apparaat:
- Kies de laagste stand (MIN) van de
thermostaatknop.
- Verwijder het water uit het reservoir.
Spray:
- De spray kan zowel bij droog strijken als bij
strijken met stoom worden gebruikt.
- Druk op de waterverstuiver om water op de
kleding te spuiten.
- De eerste keer moet u verschillende malen
op de verstuiver drukken voordat deze werkt.
Reiniging
- Trek de stekker van het apparaat uit en laat
het afkoelen alvorens het te reinigen.
- Maak het elektrische gedeelte en het
koppelstuk eerst schoon met een vochtige
doek en laat deze daarna goed drogen. DE
DELEN NOOIT IN WATER OF EEN ANDERE
VLOEISTOF ONDERDOMPELEN.
Stoomstoot:
- De functie levert een grote hoeveelheid
stoom voor moeilijke kreukels.
- Druk op de knop voor de stoomstoot. Wacht
een paar seconden tot de stoom in de vezels
van het kledingstuk dringt voordat u opnieuw
drukt. Voor de beste kwaliteit deze stoomstoot
niet meer dan drie maal achtereen gebruiken.
- De eerste keer moet u verschillende malen
op de verstuiver drukken voordat deze werkt.
- Gebruik geen oplosmiddelen of producten
met een zure of basisch ph, zoals bleekwater,
noch schuurmiddelen, om het apparaat
schoon te maken.
- Dompel het apparaat niet onder in water of
een andere vloeistof en houd het niet onder
de kraan.
- Indien het apparaat niet goed onderhouden
wordt, kan dit zorgen voor beschadiging van
het oppervlak en kan dit de levensduur van
het apparaat onverbiddelijk aantasten en tot
Verticaal strijken:
Het is mogelijk om opgehangen gordijnen of
kledingstukken op een kledinghanger, etc. te
een gevaarlijke situatie leiden.
Milieuvriendelijkheid en recycleerbaarheid
van het product
Zelfreinigingsfunctie:
- Het is belangrijk om de zelfreinigingsfunctie
minstens eens per maand uit te voeren
om kalkresten en andere mineralen uit het
apparaat te verwijderen.
- Vul tot het maximale niveau, zoals
aangegeven in de alinea “Vullen met water”.
- Plaats het strijkijzer rechtop, steek de
stekker in het stopcontact en kies de hoogste
temperatuur.
-Dit symbool betekent dat
indien u zich van dit product
wilt ontdoen als het eenmaal
versleten is, het product
naar een erkende afvalver-
werker dient te brengen die
voor de selectieve ophaling
van Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparaten (AEEA).
- Laat het apparaat opwarmen tot het
controlelichtje aangeeft dat de juiste
temperatuur bereikt is.
- Druk op de zelfreinigingsknop en blijf deze
indrukken.
- Laat het water uit de stoomgaten in de
strijkzool lopen en schud het apparaat licht.
- Laat de zelfreinigingsknop los na een minuut
of als het reservoir leeg is.
Dit apparaat voldoet aan de
Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
en de richtlijn 2004/108/EG inzake
elektromagnetische compatibiliteit.
- Laat het strijkijzer rechtop staan tot deze
afkoelt.
Defecten en reparatie
- Bij een defect, moet u het apparaat naar een
erkende technische dienst brengen. Probeer
het apparaat niet zelf te demonteren of te
repareren, want dit kan gevaarlijk zijn.
- Als de elektriciteitsaansluiting beschadigd
is, moet deze vervangen worden zoals bij
een defect.
Voor produkten afkomstig uit de Europese
Unie en/of indien de wetgeving van het land
waaruit het produkt afkomstig is dit vereist:
Polski
Otoczenie użycia i pracy:
-Urządzenie powinno być ustawiane
i używane na powierzchni płaskiej i
stabilnej.
Żelazko parowe
Adria 1400
Adria 1800 inox.
Adria 2000 inox.
Bezpieczeństwo elektryczne:
- Nie używać urządzenia, gdy kabel
elektryczny lub wtyczka jest uszkodzona.
- Przed podłączeniem maszyny do
sieci, sprawdzić czy napięcie wskazane
na tabliczce znamionowej odpowiada
napięciu sieci.
-Nie używać urządzenia, jeśli ono upadło
czy kiedy występują widoczne oznaki
uszkodzenia, albo jeśli istnieją wycieki.
- OSTRZEŻENIE: Utrzymać suche
urządzenie.
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie
się na zakup sprzętu gospodarstwa
domowego marki TAURUS.
Jego technologia, forma i funkcjonalność,
jak również fakt, że spełnia on wszelkie
normy jakości, dostarczy Państwu pełnej
satysfakcji przez długi czas.
Opis
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Przycisk spryskiwacza
Przycisk wyrzutu pary
Regulacja wyrzutu pary
Samooczyszczanie
Wylot wody
Wlot wody
Podstawa
Regulator temperatury
Wskaźnik świetlny
- OSTRZEŻENIE: Nie używać
urządzenia w pobliżu wody.
- Nie napinać elektrycznego kabla
połączeń. Nie używać nigdy kabla
elektrycznego do podnoszenia,
przenoszenia ani wyłączania urządzenia.
- Nie dopuszczać, by kabel elektryczny
podłączenia zwisał ze stołu ani by był w
kontakcie z gorącymi powierzchniami
urządzenia.
- Sprawdzać stan elektrycznego kabla
połączeń. Uszkodzone czy zaplątane
kable zwiększają ryzyko porażenia
prądem.
Wskazówki i ostrzeżenia
dotyczące bezpiecznego użytkowania
- Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma.
- Przeczytać uważnie instrukcję przed
uruchomieniem urządzenia i zachować
ją w celu późniejszych konsultacji.
Niedostosowanie się i nieprzestrzeganie
niniejszych instrukcji może prowadzić do
wypadku.
Bezpieczeństwo osobiste:
- Nie dotykać płytek grzejnych, gdyż
może to spowodować poważne oparzenia.
Używanie i konserwacja:
- Nie pozostawiać włączonego urządzenia
bez nadzoru.
- Przed każdym użyciem, rozwinąć
całkowicie kabel zasilania urządzenia.
- Nie używać urządzenia, jeśli nie działa
przycisk włączania ON/OFF.
- Przestrzegania maksymalnego poziomu.
- Przed przystąpieniem do napełniania
zbiornika wodą wyłączyć urządzenie z
prądu.
- Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie
jest ono używane i przed przystąpieniem
do jakiegokolwiek czyszczenia.
- Urządzenie to zaprojektowane zostało
wyłącznie do użytku domowego, a
nie do użytku profesjonalnego czy
przemysłowego.
- To urządzenie nie jest zabawką. Dzieci
powinny pozostać pod czujną opieką w
celu zagwarantowania iż nie bawią się
urządzeniem.
- Nie pozostawiać nigdy urządzenia
podłączonego i bez nadzoru. W ten
sposób zaoszczędzić ponadto można
energię i przedłużyć okres użytkowania
urządzenia.
- Ustawienie pokrętła termostatu na
wartość minimalną (MIN), nie powoduje
stałego wyłączenia urządzenia.
Instrukcja obsługi
- Należy upewnić się, że napięcie podane
na tabliczce znamionowej odpowiada
parametrom zasilania elektrycznego w
domu.
Napełnianie pojemnika wodą:
- Należy koniecznie napełnić pojemnik
wodą przed włączeniem urządzenia.
- Konieczne jest napełnienie pojemnika
żelazka wodą, aby prasować przy użyciu
pary.
- Napełnić zbiorniczek z wodą wlewając
wodę przez otwór do tego przeznaczony
(Fig.1)
- Urządzenie skonstruowane do obsługi
przez osoby dorosłe. Nie dopuszczać, by
korzystały z niego osoby niezapoznane
z tego typu produktem, osoby
niepełnosprawne ani dzieci.
- Przechowywać to urządzenie w miejscu
niedostępnym dla dzieci i/lub osób
niepełnosprawnych.
- Nie umieszczać żelazka w pudełku,
szafie etc. jeśli jest gorące.
- Utrzymywać urządzenie w dobrym
stanie. Sprawdzać, czy ruchome części
nie są poprzestawiane względem siebie
czy zakleszczone, czy nie ma zepsutych
części czy innych warunków, które
mogą wpłynąć na właściwe działanie
urządzenia.
- Zamknąć przykrywkę otworu
pojemnika.
Użycie:
- Należy rozwinąć kabel całkowicie przed
podłączeniem żelazka.
- Podłączyć urządzenie do prądu.
- Włączyć urządzenie przekręcając
regulator termostatu.
- Zalecane jest używanie wody
destylowanej do napełniania żelazka.
- Lampka kontrolna zapali się.
prasując na sucho jak i przy użyciu pary.
- Należy przycisnąć przycisk
spryskiwacza, aby rozpocząć
- Wybrać pożądaną temperaturę.
- Przekręcić pokrętło regulacji
temperatury, aż do umieszczenia go
w pozycji odpowiadającej żądanej
temperaturze.
- Nie należy prasować w temperaturach
wyższych niż wskazane do odpowiednich
rodzajów tkanin.
spryskiwanie.
- Należy przycisnąć przycisk kilka razy
jeśli rozpoczyna się spryskiwanie po raz
pierwszy w ciągu danego prasowania.
●
Temperatura odpowiednia
Wyrzut pary:
dla tkanin syntetycznych (Poliester,
Nylon…).
●●
- Ta funkcja zapewnia dodatkowy wyrzut
pary aby wyeliminować szczególnie
trudne zagniecenia.
Temperatura odpowiednia dla
jedwabiu, wełny.
- Należy przycisnąć przycisk wyrzutu
pary. I zaczekać kilka sekund aż para
zmiękczy włókna tkaniny, zanim
ponownie przyciśnie się przycisk wyrzutu
pary. Aby para miała odpowiednią jakość
nie zaleca się przyciskanie go więcej niż
trzykrotnie.
- Należy przycisnąć przycisk kilka razy
jeśli rozpoczyna się spryskiwanie po raz
pierwszy w ciągu danego prasowania.
●●●
Temperatura odpowiednia
dla tkanin bawełnianych. (Temperatura
minimalna do prasowania z użyciem pary)
Max
Temperatura odpowiednia do
prasowania lnu.
- Jeśli tkanina zawiera różne typy
włókien, należy wybrać temperaturę
odpowiednią dla włókna wymagającego
najniższej temperatury. (N.p. jeśli tkanina
zawiera 60% poliestru i 40% bawełny,
należy wybrać temperaturę odpowiednią
do prasowania poliestru).
Prasowanie w położeniu pionowym:
Jest możliwe prasowanie zasłon, ubrania
na wieszaku itd. Należy postępować
według następujących instrukcji:
- Wybrać najwyższą temperaturę,
przekręcając pokrętło wyboru temperatury
zgodnie ze wskazówkami zegara.
- Prasować z góry do dołu naciskając
przycisk pary. Uwaga: tkaniny bawełniane
i lniane należy prasować mocno
Prasowanie bez pary:
- Urządzenie posiada regulację wyrzutu
pary, która ustawiona w pozycji 0,
pozwala prasować na sucho (bez pary).
Prasowanie z użyciem pary:
- Prasowanie z użyciem pary jest
możliwe, jeśli pojemnik zawiera wodę i
przy wybraniu odpowiedniej temperatury.
dociskając żelazko. Dla innych bardziej
delikatnych tkanin zaleca się trzymanie
stopy żelazka o kilka centrymetrów od
tkaniny.
Spryskiwacz:
- Spryskiwacza można używać zarówno
Po zakończeniu używania urządzenia:
- Wybrać pozycję temperatury minimalnej
(MIN) używając pokrętła regulacji
temperatury.
części instrukcji dotyczącej napełniania
pojemnika.
- Umieścić żelazko w pozycji pionowej,
podłączyć je do prądu i wybrać
maksymalną temperaturę.
- Wylać wodę z pojemnika.
- Pozostawić urządzenie do nagrzania,
aż lampka kontrolna wskaże osiągnięcie
przez nie odpowiedniej temperatury.
- Przycisnąć przycisk samooczyszczania i
przytrzymać go.
- Poruszać delikatnie żelazkiem na boki,
ułatwiając wypłynięcie wody z mydłem
przez otwory w stopie żelazka.
- Puścić przyciska samooczyszczania po
około minucie, lub gdy woda przestanie
wypływać.
Czyszczenie
- Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić
aż do ochłodzenia przed przystąpieniem
do jakiegokolwiek czyszczenia.
- Czyścić zespól elektryczny i wtyczkę
wilgotną ściereczką i po czym zaraz
wysuszyć. NIE ZANURZAĆ NIGDY W
WODZIE ANI W INNEJ CIECZY.
- Nie używać do czyszczenia urządzenia
rozpuszczalników, ni produktów z
czynnikiem PH takich jak chlor, ani
innych środków żrących.
- Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni
innej cieczy, nie wkładać pod kran.
- Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane
w odpowiednio dobrym stanie
czystości, jego powierzchnia może
się niszczyć i wpływać w sposób
niedający się powstrzymać na okres
trwałości urządzenia oraz prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
- Pozostawić żelazko w pozycji pionowej
aż się ochłodzi.
Nieprawidłowości i naprawa
- W razie awarii zanieść urządzenie do
autoryzowanego Serwisu Technicznego.
Nie próbować rozbierać urządzenia ani
go naprawiać, ponieważ może to być
niebezpieczne.
- Jeśli uszkodzone jest połączenie sieci,
powinno być wymienione, postępować
jak w przypadku awarii.
Funkcja samooczyszczania:
- Ważne jest uruchamianie funkcji
samooczyszczania przynajmniej raz w
miesiącu, aby usunąć resztki kamienia i
minerałów zakumulowanych wewnątrz
urządzenia.
Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii
Europejskiej i w przypadku wymagań
prawnych obowiązujących w danym
kraju:
- Napełnić pojemnik żelazka do poziomu
maksymalnego, tak ja to opisano w
Ekologia i zarządzanie odpadami
- Symbol ten oznacza, że
jeśli chcecie się Państwo
pozbyć tego produktu po
zakończeniu okresu jego
użytkowania, należy go
przekazać przy
zastosowaniu określonych
środków do autoryzowanego podmiotu
zarządzającego odpadami w celu
przeprowadzenia selektywnej zbiórki
Odpadów Urządzeń Elektrycznych i
Elektronicznych (OUEE).
Urządzenie spełniające wymogi Ustawy
2006/95/EC o Niskim Napięciu i
Ustawy 2004/108/EC o Zgodności
Elektromagnetycznej.
Ελληνικά
προκληθεί ατύχημα.
ΑΤΜΟΣΙΔΕΡΟ
Adria 1400
Adria 1800 inox.
Adria 2000 inox.
Περιβάλλον εργασίας ή χρήσης:
-Η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται
πάνω σε μια επιφάνεια σταθερή και
επίπεδη.
Εκλεκτέ μας πελάτη:
Ηλεκτρική ασφάλεια:
Σε ευχαριστούμε που αποφάσισες
την αγορά μιας ηλεκτρικής οικιακής
συσκευής της μάρκας TAURUS.
Με την τεχνολογία, το σχέδιο και
τη λειτουργικότητά της, μαζί με το
γεγονός ότι ξεπερνά τις αυστηρότερες
προδιαγραφές ποιότητας θα μείνεις
απόλυτα ικανοποιημένος για πολύ καιρό.
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή όταν
έχει βλάβη το καλώδιο ή η πρίζα.
- Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο δίκτυο,
βεβαιωθείτε ότι η τάση που υποδεικνύεται
στην πλακέτα χαρακτηριστικών ταιριάζει
με την τάση δικτύου.
-Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή εάν
έχει πέσει, εάν υπάρχουν ορατά σημάδια
ζημιάς ή εάν υπάρχει διαρροή.
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να διατηρείτε
στεγνή την συσκευή.
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε την συσκευή κοντά σε
νερό
- Μην πιέζετε το ηλεκτρικό καλώδιο.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο
για να σηκώσετε, να μεταφέρετε ή να
αποσυνδέσετε την συσκευή.
- Μην αφήσετε ποτέ το καλώδιο
σύνδεσης να έρθει σε επαφή με τις θερμές
επιφάνειες της συσκευής.
Περιγραφή
A
B
C
D
E
F
Κουμπί σπρέι
Κουμπί βολής ατμού
Διακόπτες ρύθμισης του ατμού
Θέσεις αυτόματου καθαρισμού
Στόμιο του σπρέι
Οπή γεμίσματος
G
H
I
βάση
Ρυθμιστή θερμοκρασίας
Ενδεικτική λυχνία
- Ελέγξτε την κατάσταση του ηλεκτρικού
καλωδίου σύνδεσης. Τα ανακατωμένα
καλώδια ή αυτά που έχουν βλάβη
αυξάνουν τον κίνδυνο να σας χτυπήσει το
ηλεκτρικό ρεύμα.
Συμβουλές και προειδοποιήσεις
ασφαλείας
- Διαβάστε προσεκτικά αυτό το φυλλάδιο
οδηγιών πριν θέσετε σε λειτουργία τη
συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντικές
αναφορές. Εάν δεν διαβάσετε και δεν
τηρήσετε αυτές τις οδηγίες μπορεί να
- Μην αγγίζετε την πρίζα σύνδεσης με
βρεγμένα χέρια.
κατάσταση. Ελέγξτε αν τα κινητά
κομμάτια της είναι σε καλή κατάσταση,
δεν είναι μπλοκαρισμένα, πως δεν
υπάρχουν σπασμένα κομμάτια και άλλες
συνθήκες που μπορεί να επηρεάζουν την
καλή λειτουργία της συσκευής.
- Συνίσταται η χρήση απεσταγμένου
νερού.
- Η συσκευή να χρησιμοποιείται πάντα
υπό επίβλεψη.
- Μην αφήνετε ποτέ την συσκευή
συνδεδεμένη και δίχως επίβλεψη. Επίσης
θα γλιτώνει ενέργεια & αυξάνει την
ωφέλιμη ζωή της συσκευής.
Προσωπική ασφάλεια:
- Μην αγγίζετε τα καυτά μέρη της
συσκευής, μια και μπορεί να υποστείτε
σοβαρά εγκαύματα.
Χρήση και προσοχή:
- Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε εντελώς
το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής.
- Μη χρησιμοποιείτε την συσκευή αν δεν
λειτουργεί ο μηχανισμός λειτουργίας/
παύσης.
- Παρατηρήστε το μέγιστο επίπεδο.
- Βγάλτε τη συσκευή από τη πρίζα λήψης
ρεύματος, πριν να γεμίσετε με νερό το
δοχείο.
- Αποσυνδέστε την συσκευή από το
ρεύμα, όταν δεν την χρησιμοποιείτε
και πριν από την πραγματοποίηση
οποιασδήποτε ενέργειας καθαρισμού.
- Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί
μόνο για οικιακή χρήση και όχι για
επαγγελματική ή βιομηχανική.
- Αυτή η συσκευή δεν είναι ένα παιχνίδι.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε
να είστε σίγουροι πως δεν παίζουν με τη
συσκευή.
- Τοποθετήστε το θερμοστατικό
διακόπτη στη θέση ελάχιστο (MIN), δεν
εξασφαλίζει τη μόνιμη αποσύνδεση της
φριτέζας.
Οδηγίες χρήσης
- Σιγουρευτείτε πως η διαλεγμένη τάση
στον επιλογέα τάσης, να ταιριάζει με την
τάση του δικτύου.
- Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση
από ενήλικες. Μην επιτρέψετε να την
χρησιμοποιήσουν άτομα που δεν είναι
εξοικειωμένα με αυτού του είδους τα
προϊόντα, παιδιά ή άτομα με ειδικές
ανάγκες.
- Κρατήστε αυτήν την συσκευή μακριά
από τα παιδιά και/ή από άτομα με ειδικές
ανάγκες.
Γέμισμα με νερό:
- Είναι απαραίτητο το να έχετε γεμίσει
προηγούμενα το ντεπόζιτο με νερό, πριν
να βάλετε σε λειτουργία την συσκευή.
- Είναι απαραίτητο το να έχετε γεμίσει
το δοχείο με νερό, για να μπορέσετε να
κάνετε εργασίες με ατμό.
- Γεμίστε το ντεπόζιτο νερού, μέσω της
οπής γεμίσματος (Fig. 1)
- Κλείστε το καπάκι του στομίου
γεμίσματος.
- Να μην φυλάτε την συσκευή, εάν είναι
ακόμα ζεστή.
- Διατηρήστε την συσκευή σε καλή
ατμό).
Χρήση:
- Ξετυλίξετε τελείως το καλώδιο, πριν να
βάλετε το σίδερο στην πρίζα.
- Συνδέστε την συσκευή στο ηλεκτρικό
κύκλωμα.
- Βάλτε μπρος την συσκευή,
ενεργοποιώντας τον θερμοστάτη.
- Η ενδεικτική λυχνία θα ανάψει.
- Επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία.
- Γυρίσετε την διάταξη ελέγχου
θερμοστάτη μέχρι που να έρθει στην
θέση που αντιστοιχεί στην επιθυμητή
θερμοκρασία.
Σιδέρωμα με ατμό:
- Μπορείτε να σιδερώσετε με ατμό,
πάντοτε εάν το ντεπόζιτο διαθέτει νερό
και η θερμοκρασία που διαλέξατε είναι η
κατάλληλη.
Ψεκασμός:
- Το σπρέι μπορεί να χρησιμοποιηθεί και
για το στεγνό σιδέρωμα, και για σιδέρωμα
με ατμό.
- Μην χρησιμοποιείτε θερμοκρασίες πιο
υψηλές από εκείνες που ενδείκνυνται στα
προς σιδέρωμα ενδύματα.
- Πατήστε το κουμπί σπρέι για να κάνετε
τον ψεκασμό.
- Χρειάζεται να πατηθεί αρκετές φορές
για να αρχίσει για πρώτη φορά να
ψεκάζει.
●
Θερμοκρασία για συνθετικές
ίνες (Πολυεστέρας, Nάιλον…).
●●
Θερμοκρασία για μετάξι,
μάλλινα.
●●●
Βολή από ατμό:
Θερμοκρασία για βαμβακερά.
- Αυτή η λειτουργία παρέχει επιπλέον
ατμό, για την αφαίρεση των δύσκολων
τσαλακωμάτων.
- Πατήστε το κουμπί για μια βολή ατμού.
Περιμένετε λίγα δευτερόλεπτα, μέχρι
που ο ατμός να διεισδύσει στις ίνες του
υφάσματος, πριν να πατήσετε εκ νέου.
Για μια βέλτιστη ποιότητα του ατμού, να
μην πατάτε το κουμπί περισσότερες από
τρεις διαδοχικές φορές.
(Ελάχιστη θερμοκρασία για σιδέρωμα με
ατμό)
Max
Θερμοκρασία για λινά ρούχα.
- Εάν η σύνθεση του υφάσματος περιέχει
διαφορετικά είδη από ίνες, θα πρέπει να
επιλεγεί η θερμοκρασία που αντιστοιχεί
στην ίνα που απαιτεί μια χαμηλότερη
θερμοκρασία. (Για παράδειγμα, για
ένα ύφασμα που περιέχει 60% από
πολυεστέρα και 40% από μπαμπάκι, θα
πρέπει να επιλεγεί η θερμοκρασία που
αντιστοιχεί στον πολυεστέρα).
- Χρειάζεται να πατηθεί αρκετές φορές
για να αρχίσει για πρώτη φορά να
ψεκάζει.
Στεγνό σιδέρωμα:
Κάθετο σιδέρωμα:
- Η συσκευή διαθέτει έναν ρυθμιστή
ροής ατμού, που εάν μπει στην θέση 0,
επιτρέπει το στεγνό σιδέρωμα (χωρίς
Είναι δυνατόν το να σιδερώνετε
κρεμασμένες κουρτίνες, ενδύματα στην
ίδια την κρεμάστρα τους, κλπ. Για να το
- Μηβυθίζετε τησυσκευή σε νερό ή άλλο
υγρό, και μην την τοποθετείτε κάτω από
τηβρύση.
- Εάν δεν διατηρείτε την συσκευή
καθαρή, η επιφάνειά της μπορεί να
αλλοιωθεί και να επηρεάσει με αρνητικό
τρόπο την διάρκεια ζωής της συσκευής
και να οδηγήσει σε επικίνδυνες
καταστάσεις.
κάνετε, ακολουθήσετε την παρακάτω
μέθοδο:
- Διαλέξτε την μέγιστη θερμοκρασία του
σίδερου, στρέφοντας δεξιόστροφα τον
ρυθμιστή θερμοκρασίας του σίδερου.
- Περάστε το σίδερο από επάνω προς τα
κάτω, με ενεργοποιημένο τον διακόπτη
ατμού . Σημαντικό: Για βαμβακερά και
λινά, συνίσταται να βάλετε την βάση
του σίδερου σε επαφή με το ύφασμα.
Για άλλα πιο ευαίσθητα υφάσματα,
συνίσταται το να διατηρηθεί η βάση του
σίδερου σε απόσταση λίγων εκατοστών.
Λειτουργία αυτόματου καθαρισμού:
- Eίναι σημαντικό το να γίνεται η
λειτουργία αυτόματου καθαρισμού,
τουλάχιστον μια φορά τον μήνα, για να
αφαιρούνται τα κατάλοιπα από ασβέστιο
και από άλλα μέταλλα, που μαζεύονται
στο εσωτερικό της συσκευής.
- Γεμίσετε το ντεπόζιτο μέχρι το μέγιστο
επίπεδό του, έτσι όπως σας δείχνεται στην
ενότητα περί “γεμίσματος με νερό”.
- Βάλετε το ατμοσίδερο σε κάθετη θέση,
συνδέστε το στο ρεύμα και επιλέξετε την
μέγιστη θερμοκρασία.
- Αφήστε την συσκευή να ζεσταθεί, μέχρι
που η ενδεικτική λυχνία να δείξει ότι έχει
φτάσει στην καθορισμένη θερμοκρασία.
- Ενεργοποιήσετε το κουμπί αυτόματου
καθαρισμού και διατηρήστε το πατημένο.
- Αφήστε το νερό να βγαίνει, μέσω των
εξόδων ατμού από το πέλμα, ενώ να
κουνάτε ελαφρώς το ατμοσίδερο.
- Αφήστε το κουμπί αυτόματου
Μόλις σταματήσετε να χρησιμοποιείτε
την συσκευή:
- Διαλέξετε την θέση ελάχιστου
(MIN), δια μέσω της διάταξης ελέγχου
θερμοκρασίας.
- Αφαιρέστε το νερό από το ντεπόζιτο.
Καθαρισμός
- Αποσυνδέστε την συσκευή από το
ηλεκτρικό κύκλωμα και αφήστε την να
κρυώσει πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε
ενέργεια καθαρισμού.
- Καθαρίζετε την ηλεκτρική διάταξη
και το βύσμα λήψης ρεύματος με
ένα μουσκεμένο πανάκι και μετά
να τα στεγνώνετε. ΠΟΤΕ ΝΑ ΜΗΝ
ΤΑ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΣΤΟ ΝΕΡΟ Η ΣΕ
ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΟ ΥΓΡΟ.
- Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή
προϊόντα με όξινο ή βασικό ph όπως η
αλισίβα ή προϊόντα λείανσης για τον
καθαρισμό της συσκευής.
καθαρισμού, μετά από ένα λεπτό, ή όταν
έχει αδειάσει το δοχείο.
- Αφήστε το ατμοσίδερο σε κάθετη θέση,
μέχρι που να κρυώσει.
Δυσλειτουργίες και επισκευή
- Σε περίπτωση βλάβης μεταφέρετε
τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης. Μην
προσπαθήσετε να την ανοίξετε ή να την
επισκευάσετε γιατί είναι επικίνδυνο.
- Αν υπάρχει πρόβλημα με την σύνδεση
του ηλεκτρικού κυκλώματος θα πρέπει να
την αντικαταστήσετε και να συνεχίσετε
όπως σε περίπτωση βλάβης.
Για προϊόντα την Ευρωπαϊκής Ένωσης ή/
και σε περίπτωση που κάτι τέτοιο απαιτεί
η νομοθεσία στην χώρα προέλευσής σας:
Οικολογία και δυνατότητα
ανακύκλωσης του προϊόντος
- Αυτό το σύμβολο
σημαίνει πως εάν
επιθυμείτε να πετάξετε το
προϊόν μετά το πέρας
ζωής του, θα πρέπει να το
κάνετε με τον
ενδεδειγμένο τρόπο μέσω
ενός φορέα διαχείρισης
αποβλήτων, εξουσιοδοτημένο για την
επιλεκτική συλλογή Αποβλήτων
Ηλεκτρικών και Ηλεκτρονικών Συσκευών
(ΑΗΗΣ).
Η παρούσα συσκευή πληροί την
Οδηγία 2006/95/ΕΟΚ Χαμηλής
Τάσης και την Οδηγία 2004/108/ΕΟΚ
Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας.
Русский
Несоблюдение норм безопасности
может привести к несчастному случаю.
ПАРОВОЙ УТЮГ
Adria 1400
Adria 1800 inox.
Adria 2000 inox.
Рекомендации по установке:
-Расположите прибор на ровной и
устойчивой поверхности.
Уважаемый покупатель,
Рекомендации по
Благодарим Вас за то, что Вы
остановили свой выбор данном
приборе марки TAURUS.
Использование передовых
технологий, современный дизайн,
функциональность, а также
соблюдение строгих требований
к качеству гарантирует Вам
продолжительную эксплуатацию
прибора.
электробезопасности:
- Не разрешается использовать прибор
в случае повреждения шнура или вилки
электропитания.
- Перед подключением прибора к
электрической сети убедитесь в том,
что напряжение в ней соответствует
напряжению, указанному на корпусе.
-Не разрешается включать прибор,
если на нем имеются видимые следы
повреждений или утечки.
Описание
- ВАЖНО: Храните прибор в сухом
месте.
- ВАЖНО: Не используйте прибор
рядом с водой.
- При выключении прибора из розетки
не дергайте за шнур. Возьмитесь
рукой за вилку и аккуратно выньте ее,
придерживая розетку другой рукой. Не
поднимайте и не перемещайте прибор
за шнур электропитания.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Кнопка Разбрызгиватель
Кнопка Отпаривание
Контроль регулятора пара
Позиции автоочистки
Отверстие для разбрызгивания
Отверстие для наполнения водой
Основа
Регулятор температуры
Индикатор
- Не допускайте, чтобы шнур
электропитания свисал со стола
или соприкасался с горячими
поверхностями прибора.
- Перед включением всегда проверяйте
состояние шнура электропитания.
Повреждение шнура может привести к
несчастному случаю.
Рекомендации и меры
безопасности:
- Перед тем как пользоваться утюгом,
внимательно прочтите данную
инструкцию и сохраняйте ее в
- Не трогайте вилку электропитания
течение всего срока жизни прибора.
- Храните прибор в местах,
мокрыми руками.
недоступных для детей и / или
недееспособных лиц.
Рекомендации по личной
безопасности:
- Не трогайте нагревающиеся части
прибора, так как это может вызвать
серьезные ожоги.
Рекомендации по безопасности для
жизни и здоровья:
- Перед подключением убедитесь в том,
что шнур электропитания полностью
расправлен.
- Не используйте прибор, если у него
неисправна кнопка ВКЛ/ВЫКЛ.
- СОБЛЮДАТЬ МАКСИМАЛЬНЫЙ
УРОВЕНЬ.
- Прежде чем наполнить ёмкость
водой, не забудьте отключить аппарат
от электросети.
- Выключите прибор из розетки.
Дождитесь, пока он полностью
остынет, перед тем как приступать к
чистке.
- Данный прибор предназначен
исключительно для домашнего
использования. Не разрешается
использовать его в промышленных или
коммерческих целях.
- Перед тем как убрать прибор на
хранение, необходимо дать ему остыть.
- Перед включением убедитесь
в том, что прибор находится в
рабочем состоянии, т.е. в нем нет
сломанных частей или видимых
следов повреждений, а все аксессуары
правильно установлены. Убедитесь,
что ничто не мешает правильной
работе прибора.
- Рекомендуется использовать
дистиллированную воду.
- Не оставляйте прибор без присмотра.
- Никогда не оставляйте прибор
включенным в розетку и без
присмотра. Помимо соблюдения норм
безопасности, это приведет к экономии
электроэнергии и продлит срок службы
прибора.
- Для того чтобы выключить утюг,
недостаточно установить термостат на
позицию MIN. Необходимо выключить
прибор из розетки.
- Данный прибор – не игрушка. Не
оставляйте его без присмотра в местах,
доступных для детей.
- Данный прибор предназначен
для использования исключительно
взрослыми людьми. Не позволяйте
лицам, не знакомым с принципами
его работы, недееспособным людям
и детям самостоятельно пользоваться
прибором.
Инструкции по эксплуатации
- Убедитесь в том, что выбранный
уровень напряжения соответствует
напряжению электрической сети.
Наполнение водой:
- Перед включением прибора
необходимо предварительно наполнить
резервуар водой.
сухое глажение (без подачи пара).
- Рекомендуется наполнить резервуар
водой, прежде чем использовать режим
работы с подачей пара.
Паровое глаженье:
- Возможно осуществлять паровое
глаженье, если резервуар наполнен
водой и выбрана необходимая
температура.
- Наполните резервуар водой через
специальное отверстие (Fig.1)
- Закройте крышку.
Разбрызгиватель:
Эксплуатация:
- Разбрызгиватель может
использоваться как при сухом, так и
при паровом глажении.
- Нажмите кнопку разбрызгивателя для
включения данного режима.
- Для включения данного режима в
первый раз потребуется неоднократное
нажатие кнопки.
- Полностью размотайте шнур
электропитания.
- Подключите прибор к электрической
сети.
- Включите прибор, повернув ручку
термостата.
- Загорится световой индикатор.
- Выберите нужную температуру.
- Поверните ручку термостата до
получения желаемой температуры.
- Для различных типов ткани
используйте только температуры,
указанные на приборе.
Отпаривание:
- Эта функция позволяет
пропорционально распределить пар
при разглаживании глубоких складок
ткани.
●
Синтетические материалы
- Нажмите кнопку «Отпаривание».
Подождите несколько секунд, пока
пар не начнет проникать в ткани
одежды, прежде чем нажимать кнопку
снова. Для получения оптимального
количества пара не нажимайте кнопку
более трёх раз подряд.
- Для включения данного режима в
первый раз потребуется неоднократное
нажатие кнопки.
(полиэстер, нейлон…).
●●
Шелк, шерсть.
●●●
Хлопок (минимальная
температура для парового глажения).
Max Лён.
- Если изделие состоит из нескольких
видов ткани, выбирайте минимальную
температуру для этих компонентов.
(Например, если изделие состоит из
60% синтетики и 40% хлопка, для
утюжки выбирается позиция для
синтетических тканей).
Вертикальное глаженье:
Вы можете гладить висящие шторы,
одежду прямо на вешалке и т.д. Для
этого выполните следующие действия:
- Выберите максимальную температуру,
Сухое глажение:
- В приборе имеется регулятор потока
пара. При выборе позиции 0 возможно
после каждого использования. Если
прибор будет храниться в грязном виде,
он начнет не только терять внешний
вид – это может также негативно
отразиться на его работе и даже
привести к несчастному случаю.
поворачивая ручку терморегулятора по
часовой стрелке .
- Проведите утюгом сверху вниз с
включенной функцией подачи пара.
ВАЖНО: если Вы хотите погладить
ткани из хлопка и льна, рекомендуется,
чтобы подошва утюга соприкасалась
с тканью. При глажении более
деликатных тканей держите подошву
утюга на расстоянии нескольких
сантиметров.
Режим автоочистки:
- Необходимо включать режим
автоочистки по меньшей мере один раз
в месяц для удаления остатков накипи
и иных минералов, накопившихся
внутри прибора.
После каждого использования:
- Установите регулятор температуры на
отметку «MIN».
- Наполните резервуар до
максимального уровня так, как описано
в разделе «Наполнение водой».
- Поставьте прибор в вертикальное
положение, включите его в розетку и
установите максимальную температуру.
- Дайте прибору нагреться до тех
пор, пока не загорится индикатор,
обозначающий, что была достигнута
желаемая температура.
- Нажмите кнопку «Автоочистка» и
удерживайте ее в нажатом положении.
- Вода начнет выливаться через
отверстия для подачи пара на
подошве прибора. В это время слегка
встряхивайте прибор.
- Вылейте воду из резервуара.
Чистка и уход
- Выключите прибор из розетки
и дождитесь, пока он полностью
остынет, прежде чем приступить к
чистке.
- Для очистки электрического
блока и сетевого разъема прибора
протрите их влажной тряпочкой и
тщательно просушите. НИКОГДА
НЕ ПОГРУЖАЙТЕ ИХ В ВОДУ
ИЛИ В КАКУЮ-ЛИБО ДРУГУЮ
ЖИДКОСТЬ.
- Отпустите кнопку «Автоочистка»
через одну минуту, или когда резервуар
опустеет.
- Не используйте растворители,
окисляющие, хлорные или абразивные
вещества для чистки прибора.
- Ни в коем случае не погружайте
прибор в воду или другую жидкость, не
помещайте его под кран с водой.
- Настоятельно рекомендуем мыть утюг
- Оставьте утюг в вертикальном
положении, пока он не остынет.
Настоящий прибор изготовлен
в соответствии с требованиями
Директивы 2006/95/EС о Низком
напряжении и Директивы 2004/108/EС
об Электромагнитной Совместимости
электрических приборов.
Неисправности и способы их
устранения
- Если Вы заметили неисправности
в работе прибора, обратитесь в
авторизированный сервисный центр.
Не пытайтесь починить прибор
самостоятельно, это может быть
опасно.
- В случае повреждения электрошнура,
не пытайтесь заменить его
самостоятельно, обратитесь в
авторизированный сервисный центр.
Для продуктов, изготавливаемых
в Европейском союзе, и/или в тех
случаях, когда в стране производства
имеются соответствующие нормативы:
Экология и защита окружающей
среды
- Данный символ
означает, что по
окончании полезной
жизни прибора его
не разрешается
выбрасывать его
в общественный
контейнер для мусора. Воспользуйтесь
специальными контейнерами или
передайте его в руки представителя
организации по утилизации и
переработке электрических и
электронных приборов (обратитесь
за консультацией в ближайший
социальный центр.
Română
Zona de utilizare sau de lucru:
-Aparatul trebuie să fie utilizat sau aşezat
pe o suprafaţă plană şi stabilă.
Fier de călcat cu abur
Adria 1400
Adria 1800 inox.
Adria 2000 inox.
Siguranţa referitoare la componentele
electrice:
- Nu utilizaţi aparatul dacă ştecărul sau
cablul electric sunt deteriorate.
- Înainte de a conecta aparatul la reţeaua
electrică, verificaţi dacă tensiunea indicată
pe plăcuţa cu caracteristici coincide cu
tensiunea reţelei.
-Nu utilizaţi aparatul dacă acesta a căzut,
dacă prezintă semne vizibile de daune sau
dacă există o scăpare.
Stimate client:
Va multumim ca ati ales un produs
electrocasnic marca TAURUS.
Designul, performantele si tehnologia
acestui aparat, cat si controalele stricte
in ceea ce priveste calitatea in timpul
procesului de fabricatie, va vor furniza
satisfactii depline pentru multi ani.
- AVERTISMENT: Păstraţi aparatul uscat.
- AVERTISMENT: Nu utilizaţi aparatul în
apropierea apei.
- Nu forţaţi cablul electric de conectare.
Nu folosiţi niciodată cablul electric pentru
a ridica, transporta sau scoate din priză
aparatul.
- Nu permiteţi contactul cablului electric
de conectare cu suprafeţele încălzite ale
aparatului.
- A se verifica starea cablului electric
de conexiune. Cablurile deteriorate sau
încâlcite cresc riscul de şoc electric.
- Nu atingeţi ştecărul cu mâinile ude.
Descriere
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Buton spray
Buton jet aburi
Comenzi ale regulatorului de aburi
Poziţii de autocurăţare
Duză spray
Orificiu de umplere
Bază
Controlul temperaturii
Bec
Sfaturi şi avertismente privind
siguranţa
Siguranţa personală:
- Nu atingeţi părţile încălzite ale
aparatului, deoarece acest lucru vă poate
provoca arsuri serioase.
- Cititi cu atentie acest manual de
instructiuni înainte de a pune aparatul
în functiune si pãstrati-l pentru consulte
ulterioare. Necitirea şi nerespectarea
acestor instrucţiuni pot avea ca rezultat
un accident.
Utilizare şi îngrijire:
- Înaintea fiecărei utilizări, desfăşuraţi în
mod complet cablul electric al aparatului.
permanentã a aparatului.
- Nu utilizaţi aparatul dacă dispozitivul de
pornire / oprire nu funcţionează.
- Ceea ce priveşte nivelul maxim
- Deconectaţi aparatul de la reţea înainte
de a umple din nou recipientul cu apă.
- Deconectaţi aparatul de la reţeaua
electrică atunci când nu-l mai folosiţi şi
înainte de a efectua orice operaţiune de
curăţare.
Mod de utilizare
- Asiguraţi-vă că tensiunea selectată
la selectorul de tensiune coincide cu
tensiunea de la reţea.
- Acest aparat este destinat exclusiv uzului
domestic şi nu celui profesional sau
industrial.
- Acest aparat nu este o jucărie. Copiii
trebuie supravegheaţi pentru a garanta că
nu se joacă cu acest aparat.
Umplerea cu apă:
- Înainte de punerea în funcţiune a
aparatului, se va umple recipientul cu apă.
- Este esenţial să umpleţi depozitul cu apă
pentru a putea realiza operaţiuni cu aburi.
- Umpleţi depozitul cu apă prin orificiul
de umplere (Fig.1)
- Acest aparat este destinat utilizării
de către adulţi. Nu permiteţi utilizarea
acestuia de către persoane care nu
sunt obişnuite cu acest tip de produse,
persoane handicapate sau copii.
- Nu lăsaţi acest aparat la îndemâna
copiilor şi/sau persoanelor handicapate.
- Nu puneţi la loc aparatul dacă încă este
cald.
- Menţineţi aparatul într-o stare bună.
Verificaţi ca părţile mobile să nu fie
dezaliniate sau blocate, ca piesele să
nu fie stricate sau să prezinte simptome
care ar putea afecta buna funcţionare a
aparatului.
- Închideţi capacul gurii de umplere.
Utilizare:
- Desfăşuraţi complet cablul înainte de a
porni aparatul.
- Conectaţi aparatul la reţeaua electrică.
- Puneţi în funcţiune aparatul, acţionând
comanda termostat.
- Indicatorul luminos se va aprinde.
- Selectaţi temperatura dorită.
- Rotiţi comanda termostat până când
aceasta ajunge în poziţia corespunzătoare
temperaturii dorite.
- Nu utilizaţi temperaturi mai mari decât
cele indicate pe materialul(ele) care
trebuie călcat(e).
- Se recomandă utilizarea de apă distilată.
- Utilizaţi întotdeauna aparatul cu atenţie.
- Nu lăsaţi niciodată aparatul conectat fără
să-l supravegheaţi. În plus veţi economisi
energie şi veţi prelungi durata de viaţă a
aparatului.
●
Temperatura pentru fibrele
sintetice (Polyester, Nylon…).
●●
lână.
●●●
Temperatura pentru mătase,
Temperatura pentru bumbac.
- Punând butonul termostatului la pozitia
minimã (MIN) nu se asigurã deconectarea
(Temperatură minimă pentru călcatul cu
mai mult de trei apăsări succesive odată.
- Sunt necesare apăsări repetate a efectua
prima dată această operaţiune.
aburi).
Max
Temperatura pentru in.
- Dacă compoziţia materialului conţine
diverse tipuri de fibre, se va selecţiona
temperatura corespunzătoare fibrei care
necesită o temperatură mai joasă. (De
exemplu pentru un material care conţine
60% polyester şi 40% bumbac, se va
selecta temperatura corespunzătoare
polyesterului).
Călcat vertical:
Puteţi călca perdele atârnate, articole de
îmbrăcăminte pe propriile lor umeraşe,
etc. Pentru aceasta procedaţi astfel:
- Selecţionaţi temperatura maximă a
aparatului, rotind în sensul acelor de
ceasornic regulatorul de temperatură al
aparatului.
Călcare uscată:
- Treceţi fierul de sus în jos cu
- Aparatul dispune de un regulator de
flux de aburi care, dacă este pe poziţia 0,
permite călcarea uscată (fără aburi).
întrerupătorul aburi acţionat. Important:
pentru bumbac şi in se recomandă punerea
bazei fierului în contact cu materialul.
Pentru alte materiale mai delicate, se
recomandă ţinerea bazei fierului la câţiva
centimetri distanţă.
Călcarea cu aburi:
- Este posibilă călcarea cu aburi
întotdeauna când depozitul conţine
apă iar temperatura selectată este
corespunzătoare.
Odată încheiată utilizarea aparatului:
- Selectaţi poziţia minimă (MIN) folosind
termostatul.
Funcţia Spray:
- Scoateţi apa din recipient.
- Funcţia spray poate fi utilizată atât la
călcarea uscată cât şi la cea cu aburi.
- Apăsaţi butonul spray pentru a efectua
această operaţiune.
- Sunt necesare apăsări repetate a efectua
prima dată această operaţiune.
Curăţare
- Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l
să se răcească înainte de a iniţia orice
operaţiune de curăţare.
- Curãtati partea electricã cu o cârpã
umedã si dupã aceea uscati-o. NU LE
SCUFUNDAŢI NICIODATĂ ÎN APĂ
SAU ÎN ORICE ALT LICHID.
- Nu utilizaţi dizolvanţi, produse cu un
factor ph acid sau bazic precum leşia, sau
produse abrazive pentru a curăţa aparatul.
Jet de aburi:
- Această funcţie furnizează cantităţi
suplimentare de aburi pentru a elimina
încreţiturile rebele.
- Apăsaţi butonul jet de aburi. Aşteptaţi
o secundă pentru ca aburii să pătrundă în
material înainte de a apăsa din nou. Pentru
o calitate optimă a aburilor, nu efectuaţi
autorizat. Nu încercaţi să-l demontaţi sau
să-l reparaţi deoarece poate fi periculos.
- Dacă conexiunea la reţeaua electrică este
deteriorată, trebuie înlocuită şi trebuie
procedat ca în cazul unei avarii.
- Nu cufundaţi aparatul în apă sau alt
lichid şi nu-l puneţi sub jet de apă.
- Dacă acest aparat nu se menţine în bune
condiţii de curăţenie, suprafaţa acestuia
se poate degrada şi poate afecta durata de
viaţă a aparatului într-un mod iexorabil
precum conduce la o situaţie periculoasă.
Funcţia autocurăţare:
- Este important să se utilizeze funcţia
autocurăţare cel puţin o dată pe lună
pentru a elimina resturile de calcar şi
alte minerale acumulate în interiorul
aparatului.
Pentru produsele provenite din Uniunea
Europeană şi/sau în cazul în care acest
lucru este solicitat de reglementările din
ţara de origine:
Caracterul ecologic şi reciclabil al
produsului
- Umpleţi depozitul până la nivelul
maxim, aşa cum este indicat în secţiunea
“umplerea cu apă”.
- Puneţi fierul în poziţie verticală,
conectaţi la reţea şi selectaţi temperatura
maximă.
- Lăsaţi aparatul să se încălzească până
ce beculeţul indică atingerea temperaturii
dorite.
- Acţionaţi butonul de autocurăţare şi
ţineţi-l apăsat.
- Lăsaţi apa să iasă prin găurile de ieşire
a aburilor de pe talpă, în timp ce agitaţi
uşor aparatul.
- Acest simbol semnalează
că, dacă doriţi să vă
debarasaţi de acest produs
odată încheiată durata sa
de viaţă, trebuie să îl
predaţi, cu ajutorul
mijloacelor adecvate, unui
colector de reziduuri autorizat pentru
strângerea selectivă a reziduurilor de
aparate electrice şi electronice (RAEE).
- Daţi drumul butonului de autocurăţare
după un minut sau după ce depozitul s-a
golit.
- Lăsaţi fierul în poziţie verticală până ce
se răceşte.
Acest aparat respectă Directiva
2006/95/EEC privind echipamentul de
Joasă Tensiune şi directiva 2004/108/
EEC privind Compatibilitatea
Electromagnetică.
Anomalii si reparatii
- În caz de defecţiune, duceţi aparatul
la un Serviciu de Asistenţă Tehnică
Български
Място за ползване или работа:
-Уредът трябва да се постави и
използва върху равна и стабилна
повърхност.
ПАРНА ЮТИЯ
Adria 1400
Adria 1800 inox.
Adria 2000 inox.
Рекомендации по
электробезопасности:
Уважаеми клиенти:
- Не разрешается использовать прибор
в случае повреждения шнура или вилки
электропитания.
Благодарим Ви, че решихте да закупите
електроуред с марката TAURUS.
Неговата технология, дизайн и
функционалност, наред с факта, че
надвишава и най-стриктните норми
за качество, ще Ви доставят пълно
удовлетворение за дълго време.
- Перед подключением прибора к
электрической сети убедитесь в том,
что напряжение в ней соответствует
напряжению, указанному на корпусе.
-Не използвайте уреда ако е падал, ако
има видими повреди или теч.
- ВАЖНО: Храните прибор в сухом
месте.
Основни
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Кнопка Разбрызгиватель
Кнопка Отпаривание
Контроль регулятора пара
Позиции автоочистки
Отверстие для разбрызгивания
Отверстие для наполнения водой
Основа
- ВАЖНО: Не используйте прибор
рядом с водой.
- При выключении прибора из розетки
не дергайте за шнур. Возьмитесь
рукой за вилку и аккуратно выньте ее,
придерживая розетку другой рукой. Не
поднимайте и не перемещайте прибор
за шнур электропитания.
Температурен контролер
Индикатор
- Не допускайте, чтобы шнур
электропитания свисал со стола
или соприкасался с горячими
поверхностями прибора.
- Перед включением всегда проверяйте
состояние шнура электропитания.
Повреждение шнура может привести к
несчастному случаю.
Рекомендации и меры
безопасности
- Перед тем как пользоваться утюгом,
внимательно прочтите данную
инструкцию и сохраняйте ее в
течение всего срока жизни прибора.
Несоблюдение норм безопасности
может привести к несчастному случаю.
- Не трогайте вилку электропитания
мокрыми руками.
Рекомендации по личной
безопасности:
недоступных для детей и / или
недееспособных лиц.
- Не трогайте нагревающиеся части
прибора, так как это может вызвать
серьезные ожоги.
- Перед тем как убрать прибор на
хранение, необходимо дать ему остыть.
- Перед включением убедитесь
в том, что прибор находится в
рабочем состоянии, т.е. в нем нет
сломанных частей или видимых
следов повреждений, а все аксессуары
правильно установлены. Убедитесь,
что ничто не мешает правильной
работе прибора.
- Рекомендуется использовать
дистиллированную воду.
- Не оставляйте прибор без присмотра.
- Никогда не оставляйте прибор
включенным в розетку и без
присмотра. Помимо соблюдения норм
безопасности, это приведет к экономии
электроэнергии и продлит срок службы
прибора.
- Для того чтобы выключить утюг,
недостаточно установить термостат на
позицию MIN. Необходимо выключить
прибор из розетки.
Рекомендации по безопасности для
жизни и здоровья:
- Перед подключением убедитесь в том,
что шнур электропитания полностью
расправлен.
- Не используйте прибор, если у него
неисправна кнопка ВКЛ/ВЫКЛ.
- Спазването на максимално
допустимите граници.
- Прежде чем наполнить ёмкость
водой, не забудьте отключить аппарат
от электросети.
- Выключите прибор из розетки.
Дождитесь, пока он полностью
остынет, перед тем как приступать к
чистке.
- Данный прибор предназначен
исключительно для домашнего
использования. Не разрешается
использовать его в промышленных или
коммерческих целях.
- Данный прибор – не игрушка. Не
оставляйте его без присмотра в местах,
доступных для детей.
- Данный прибор предназначен
для использования исключительно
взрослыми людьми. Не позволяйте
лицам, не знакомым с принципами
его работы, недееспособным людям
и детям самостоятельно пользоваться
прибором.
Инструкция по эксплуатации
Преди употреба на уреда:
- Убедитесь в том, что выбранный
уровень напряжения соответствует
напряжению электрической сети.
Наполнение водой:
- Перед включением прибора
необходимо предварительно наполнить
резервуар водой.
- Храните прибор в местах,
сухое глажение (без подачи пара).
- Рекомендуется наполнить резервуар
водой, прежде чем использовать режим
работы с подачей пара.
Паровое глаженье:
- Возможно осуществлять паровое
глаженье, если резервуар наполнен
водой и выбрана необходимая
температура.
- Наполните резервуар водой через
специальное отверстие (Fig.1)
- Закройте крышку.
Эксплуатация:
- Полностью размотайте шнур
электропитания.
Разбрызгиватель:
- Разбрызгиватель может
использоваться как при сухом, так и
при паровом глажении.
- Нажмите кнопку разбрызгивателя для
включения данного режима.
- Для включения данного режима в
первый раз потребуется неоднократное
нажатие кнопки.
- Подключите прибор к электрической
сети.
- Включите прибор, повернув ручку
термостата.
- Загорится световой индикатор.
- Выберите нужную температуру.
- Поверните ручку термостата до
получения желаемой температуры.
- Для различных типов ткани
используйте только температуры,
указанные на приборе.
Отпаривание:
- Эта функция позволяет
пропорционально распределить пар
при разглаживании глубоких складок
ткани.
●
Синтетические материалы
(полиэстер, нейлон…).
●●
Шелк, шерсть.
- Нажмите кнопку «Отпаривание».
Подождите несколько секунд, пока
пар не начнет проникать в ткани
одежды, прежде чем нажимать кнопку
снова. Для получения оптимального
количества пара не нажимайте кнопку
более трёх раз подряд.
- Для включения данного режима в
первый раз потребуется неоднократное
нажатие кнопки.
●●●
Хлопок (минимальная
температура для парового глажения).
Max Лён.
- Если изделие состоит из нескольких
видов ткани, выбирайте минимальную
температуру для этих компонентов.
(Например, если изделие состоит из
60% синтетики и 40% хлопка, для
утюжки выбирается позиция для
синтетических тканей).
Вертикальное глаженье:
Сухое глажение:
Вы можете гладить висящие шторы,
одежду прямо на вешалке и т.д. Для
- В приборе имеется регулятор потока
пара. При выборе позиции 0 возможно
помещайте его под кран с водой.
- Настоятельно рекомендуем мыть утюг
после каждого использования. Если
прибор будет храниться в грязном виде,
он начнет не только терять внешний
вид – это может также негативно
отразиться на его работе и даже
этого выполните следующие действия:
- Выберите максимальную температуру,
поворачивая ручку терморегулятора по
часовой стрелке.
- Проведите утюгом сверху вниз с
включенной функцией подачи пара.
ВАЖНО: если Вы хотите погладить
ткани из хлопка и льна, рекомендуется,
чтобы подошва утюга соприкасалась
с тканью. При глажении более
деликатных тканей держите подошву
утюга на расстоянии нескольких
сантиметров.
привести к несчастному случаю.
Режим автоочистки:
- Необходимо включать режим
автоочистки по меньшей мере один раз
в месяц для удаления остатков накипи
и иных минералов, накопившихся
внутри прибора.
После каждого использования:
- Установите регулятор температуры на
отметку «MIN».
- Наполните резервуар до
максимального уровня так, как описано
в разделе «Наполнение водой».
- Поставьте прибор в вертикальное
положение, включите его в розетку и
установите максимальную температуру.
- Дайте прибору нагреться до тех
пор, пока не загорится индикатор,
обозначающий, что была достигнута
желаемая температура.
- Нажмите кнопку «Автоочистка» и
удерживайте ее в нажатом положении.
- Вода начнет выливаться через
отверстия для подачи пара на
подошве прибора. В это время слегка
встряхивайте прибор.
- Вылейте воду из резервуара.
Чистка и уход
- Выключите прибор из розетки
и дождитесь, пока он полностью
остынет, прежде чем приступить к
чистке.
- Для очистки электрического
блока и сетевого разъема прибора
протрите их влажной тряпочкой и
тщательно просушите. НИКОГДА
НЕ ПОГРУЖАЙТЕ ИХ В ВОДУ
ИЛИ В КАКУЮ-ЛИБО ДРУГУЮ
ЖИДКОСТЬ.
- Не используйте растворители,
окисляющие, хлорные или абразивные
вещества для чистки прибора.
- Ни в коем случае не погружайте
прибор в воду или другую жидкость, не
- Отпустите кнопку «Автоочистка»
через одну минуту, или когда резервуар
опустеет.
- Оставьте утюг в вертикальном
положении, пока он не остынет.
Неисправности и способы их
устранения
- Если Вы заметили неисправности
в работе прибора, обратитесь в
авторизированный сервисный центр.
Не пытайтесь починить прибор
самостоятельно, это может быть
опасно.
Для продуктов, изготавливаемых
в Европейском союзе, и/или в тех
случаях, когда в стране производства
имеются соответствующие нормативы:
Экология и защита окружающей
среды
- Данный символ
означает, что по
окончании полезной
жизни прибора следует
передать его в пункт
приема отслуживших
электрических и
электронных приборов (RAEE) или в
руки представителя соответствующей
организации.
Прибор изготовлен в соответствии с
требованиями Директивы 2006/95/EC
о низком напряжении и Директивы
2004/108/EC об электромагнитной
совместимости электрических
приборов.
Adria 1400
Adria 1800 inox.
Adria 2000 inox.
Product weight (aproximate)
ADRIA 1400 (Ver III): N.W.: 0,82 Kgs
G.W.: 1,10 Kgs
ADRIA 1800 INOX (Ver III): N.W.: 0,82 Kgs
G.W.: 1,10 Kgs
ADRIA 2000 INOX (Ver III): N.W.: 0,82 Kgs
G.W.: 1,10 Kgs
Avda. Barcelona, s/n
E 25790 Oliana
Spain
|