Taurus Group Iron Adria 1400 User Manual

Adria 1400  
Adria 1800 inox  
Adria 2000 inox  
Plancha a vapor  
Planxa a vapor  
Steam iron  
Fer à repasser à vapeur  
Dampfbügeleisen  
Ferro a vapore  
Ferro a vapor  
Stoomstrijkijzer  
Żelazko parowe  
Σίδερο ατμού  
утюг С ПАРОувлажнением  
Fier de călcat cu aburi  
Парна ютия  
 
B
C
D
I
F
E
H
G
 
Español  
una superficie plana y estable.  
Plancha de vapor  
Adria 1400  
Adria 1800 inox.  
Adria 2000 inox.  
Seguridad eléctrica:  
- No utilizar el aparato con el cable eléctrico o  
la clavija dañados.  
- Antes de conectar el aparato a la red,  
verificar que el voltaje indicado en la placa de  
características coincide con el voltaje de red.  
- No utilizar el aparato si ha caído, si hay  
señales visibles de daños, o si existe fuga.  
- ADVERTENCIA: Mantener el aparato seco.  
- ADVERTENCIA: No utilizar el aparato cerca  
del agua.  
Distinguido cliente:  
Le agradecemos que se haya decidido por la  
compra de un producto de la marca TAURUS.  
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto  
con el hecho de superar las más estrictas  
normas de calidad le comportarán total  
satisfacción durante mucho tiempo.  
- No forzar el cable eléctrico de conexión.  
Nunca usar el cable eléctrico para levantar,  
transportar o desenchufar el aparato.  
- No dejar que el cable eléctrico quede en  
contacto con las superficies calientes del  
aparato.  
- Verificar el estado del cable eléctrico de  
conexión. Los cables dañados o enredados  
aumentan el riesgo de choque eléctrico.  
- No tocar la clavija de conexión con las  
manos mojadas.  
Descripción  
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Botón spray  
Botón golpe de vapor  
Controles del regulador de vapor  
Posiciones de autolimpieza  
Boquilla spray  
Boca de llenado  
Suela  
Regulador de Temperatura  
Piloto luminoso  
Seguridad personal:  
- No tocar las partes calefactadas del aparato,  
ya que puede provocar graves quemaduras.  
Consejos y advertencias  
de seguridad  
Utilización y cuidados:  
- Antes de cada uso, desenrollar  
completamente el cable de alimentación del  
aparato.  
- No usar el aparato si su dispositivo de  
puesta en marcha/paro no funciona.  
- Respectar el nivel max.  
- Desenchufar el aparato de la red antes de  
rellenar el depósito de agua.  
- Desenchufar el aparato de la red cuando no  
- Leer atentamente este folleto de  
instrucciones antes de poner el aparato  
en marcha y guardarlo para posteriores  
consultas. La no observación y cumplimiento  
de estas instrucciones pueden comportar  
como resultado un accidente.  
Entorno de uso o trabajo:  
- El aparato debe utilizarse y colocarse sobre  
 
se use y antes de realizar cualquier operación  
de limpieza.  
- Este aparato está pensado únicamente para  
un uso doméstico, no para uso profesional o  
industrial.  
previamente el depósito con agua antes de  
poner el aparato en marcha.  
- Es imprescindible el haber llenado el  
depósito con agua para poder realizar  
operaciones con vapor.  
- Este aparato no es un juguete. Los niños  
deben estar bajo vigilancia para asegurar que  
no jueguen con el aparato.  
- Llenar el depósito de agua a través de la  
boca de llenado (Fig.1)  
- Cerrar la tapa de la boca de llenado.  
- Este aparato está pensado para que lo usen  
adultos. No permitir que lo usen personas  
no familiarizadas con este tipo de producto,  
personas discapacitadas o niños.  
- Guardar este aparato fuera del alcance de  
los niños y/o personas discapacitadas.  
- No guardar el aparato si todavía está  
caliente.  
- Mantener el aparato en buen estado.  
Compruebe que las partes móviles no estén  
desalineadas o trabadas, que no haya piezas  
rotas u otras condiciones que puedan afectar  
al buen funcionamiento del aparato.  
- Se recomienda el uso de agua destilada.  
- Usar siempre el aparato bajo vigilancia.  
- No dejar nunca el aparato conectado y  
sin vigilancia. Además ahorrará energía y  
prolongará la vida del aparato.  
Uso:  
- Desenrollar completamente el cable antes  
de enchufar.  
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.  
- Poner en marcha el aparato, accionando el  
mando termostato.  
- El piloto iluminoso se encenderá.  
- Seleccionar la temperatura deseada.  
- Girar el mando termostato hasta situarlo en  
la posición que corresponda a la temperatura  
deseada.  
- No usar temperaturas más altas que las  
indicadas en la/s prenda/s a tratar.  
Temperatura para fibras  
sintéticas (Polyester, Nylon…).  
●●  
●●●  
Temperatura para seda, lana.  
Temperatura para algodón.  
- Colocar el mando termostato a la posición  
de mínimo (MIN). Esto no garantiza la  
desconexión permanente del aparato.  
(Mínima temperatura para planchar con  
vapor)  
Max  
Temperatura para lino.  
- Si la composición del tejido contiene  
varios tipos de fibras, debe seleccionarse  
la temperatura correspondiente a la fibra  
que requiera una temperatura mas baja.  
(Por ejemplo para un tejido que contenga  
60% de polyester y 40% de algodón, debe  
seleccionarse la temperatura correspondiente  
al polyester).  
Modo de empleo  
- Asegúrese de que la tensión seleccionada  
en el selector de voltaje, coincide con la  
tensión de red.  
Llenado de agua:  
- Es imprescindible haber llenado  
 
Planchado en seco:  
mando vapor. Importante: para el algodón y el  
lino se aconseja poner la base de la plancha  
en contacto con el tejido. Para otros tejidos  
más delicados se aconseja tener la base de  
la plancha a unos centímetros de distancia.  
- El aparato dispone de un regulador de flujo  
de vapor que situado en la posición 0, permite  
planchar en seco (sin vapor).  
Planchado con vapor:  
- Es posible planchar con vapor siempre  
que el depósito disponga de agua y la  
temperatura seleccionada sea la adecuada.  
Una vez finalizado el uso del aparato:  
- Seleccionar la posición mínima (MIN)  
accionando el mando termostato.  
- Retirar el agua del depósito.  
Spray:  
- El spray puede usarse tanto en planchado  
en seco como en vapor.  
- Pulsar el botón spray para efectuar esta  
operación.  
Limpieza  
- Se requieren repetidas pulsaciones para  
iniciar por primera vez esta función.  
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo  
enfriar antes de iniciar cualquier operación  
de limpieza.  
- Limpiar el conjunto eléctrico y el conector de  
red con un paño húmedo y secarlos después.  
NO SUMERGIRLOS NUNCA EN AGUA O  
CUALQUIER OTRO LÍQUIDO.  
- No utilizar disolventes, ni productos con  
un factor ph ácido o básico como la lejía,  
ni productos abrasivos, para la limpieza del  
aparato.  
- No sumergir el aparato en agua u otro  
líquido, ni ponerlo bajo el grifo.  
Golpe de vapor:  
- Esta función proporciona vapor extra para  
eliminar arrugas rebeldes.  
- Pulsar el botón de golpe de vapor. Esperar  
unos segundos a que el vapor penetre en las  
fibras de la prenda antes de volver a pulsar  
nuevamente. Para una óptima calidad del  
vapor no aplicar más de tres pulsaciones  
sucesivas cada vez.  
- Se requieren repetidas pulsaciones para  
iniciar por primera vez esta función.  
- Si el aparato no se mantiene en buen  
estado de limpieza, su superficie puede  
degradarse y afectar de forma inexorable la  
duración de la vida del aparato y conducir a  
una situación peligrosa.  
Planchado en vertical:  
Es posible planchar cortinas colgadas,  
prendas de vestir en su propia percha,  
etc. Para hacerlo proceder de la siguiente  
manera:  
Función Autolimpieza:  
- Seleccionar la máxima temperatura de la  
plancha, girando el en sentido horario el  
regulador de temperatura de la plancha.  
- Pasar la plancha de arriba abajo pulsando el  
- Es importante realizar la función  
autolimpieza al menos una vez al mes para  
eliminar los restos de cal y otros minerales  
acumulados en el interior del aparato  
 
- Llenar el depósito hasta su nivel máximo,  
tal como se indica en el apartado de “llenado  
de agua”  
- Colocar la plancha en posición vertical,  
conectar a la red y seleccionar la máxima  
temperatura.  
- Dejar que el aparato se caliente hasta  
que el piloto indique que se ha llegado a la  
temperatura consignada.  
- Accionar el botón de autolimpieza, y  
mantenerlo pulsado.  
- Este símbolo significa que  
si desea deshacerse del  
producto, una vez  
transcurrida la vida del  
mismo, debe depositarlo por  
los medios adecuados a  
manos de un gestor de  
residuos autorizado para la recogida selectiva  
de Residuos de Aparatos Eléctricos y  
Electrónicos (RAEE).  
- Permitir que el agua salga a través de las  
salidas de vapor de la suela, mientras se  
agita ligeramente el aparato.  
- Soltar el botón de autolimpieza tras un  
minuto o cuando el depósito se vacíe.  
- Dejar la plancha en posición vertical hasta  
que se enfríe.  
Este aparato cumple con la Directiva  
2006/95/EC de Baja Tensión y con la  
Directiva 2004/108/EC de Compatibilidad  
Electromagnética.  
Anomalías y reparación  
- En caso de avería llevar el aparato a un  
Servicio de Asisténcia Técnica autorizado. No  
intente desmontarlo o repararlo ya que puede  
existir peligro.  
- Si la conexión red está dañada, debe ser  
substituida, proceder como en caso de  
avería.  
Para productos de la Unión Europea y/o en  
caso de que así lo exija la normativa en su  
país de origen:  
Ecología y reciclabilidad del producto  
 
Català  
Seguretat elèctrica:  
- No utilitzeu l’aparell amb el cable elèctric o  
la clavilla malmesos.  
- Abans de connectar l’aparell a la xarxa,  
verifiqueu que el voltatge que s’indica a la  
placa de característiques coincideix amb el  
voltatge de xarxa.  
Planxa de vapor  
Adria 1400  
Adria 1800 inox.  
Adria 2000 inox.  
Benvolguts clients,  
-No utilitzeu l’aparell si ha caigut, si hi ha  
senyals visibles de danys o si hi ha una fuita.  
- ADVERTIMENT: Manteniu l’aparell sec.  
- ADVERTIMENT: No utilitzeu l’aparell prop  
de l’aigua.  
- No forceu el cable elèctric de connexió.  
No useu mai el cable elèctric per aixecar,  
transportar o desendollar l’aparell.  
- No deixeu que el cable de connexió quedi  
en contacte amb les superfícies calentes de  
l’aparell.  
- Verifiqueu l’estat del cable d’alimentació. Els  
cables malmesos o enredats augmenten el  
risc de xoc elèctric.  
- No toqueu mai la clavilla de connexió amb  
les mans molles.  
Us agraïm que us hàgiu decidit a comprar un  
producte de la marca TAURUS.  
La seva tecnologia, disseny i funcionalitat, i  
el fet d’haver superat les normes de qualitat  
més estrictes, us garantiran una satisfacció  
total durant molt de temps.  
Descripció  
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Botó esprai  
Botó de cop de vapor  
Controls del regulador de vapor  
Posicions d’autoneteja  
Bec esprai  
Boca d’ompliment  
Sola  
Regulador de temperatura  
Pilot lluminós  
Seguretat personal:  
- No toqueu les parts calefactades de  
l’aparell, ja que poden provocar cremades  
greus.  
Consells i advertiments de seguretat  
- Abans d’engegar l’aparell, llegiu atentament  
aquest full d’instruccions i conserveu-lo per  
a consultes posteriors. La no-observació i  
l’incompliment d’aquestes instruccions pot  
donar lloc a accidents.  
Utilització i cura:  
- Abans de cada ús, desenrotlleu  
completament el cable d’alimentació de  
l’aparell.  
- No useu l’aparell si el dispositiu d’engegada/  
aturada no funciona.  
Entorn d’ús o treball:  
- Respecteu el nivel MAX.  
- Desendolleu l’aparell de la xarxa abans  
d’omplir el dipòsit d’aigua.  
-L’aparell s’ha d’utilitzar i col•locar-se sobre  
una superfície plana i estable.  
 
- Desendolleu l’aparell de la xarxa quan no  
l’utilitzeu i abans de netejar-lo.  
- Aquest aparell està pensat exclusivament  
per a ús domèstic, no professional o  
industrial.  
- Aquest aparell no és una joguina. Els nens  
han d’estar sota vigilància per assegurar que  
no juguin amb l’aparell.  
en funcionament.  
- És imprescindible haver omplert el dipòsit  
amb aigua per poder realitzar operacions  
amb vapor.  
- Ompliu el dipòsit d’aigua a través de la boca  
d’ompliment (Fig. 1)  
- Tanqueu la tapa de la boca d’ompliment.  
- Aquest aparell està pensat perquè l’utilitzin  
persones adultes. No permeteu que l’utilitzin  
persones no familiaritzades amb aquest tipus  
de producte, persones discapacitades o nens.  
- Deseu aquest aparell fora de l’abast dels  
nens i/o persones discapacitades.  
Ús:  
- Desendolleu completament el cable abans  
d’endollar-lo.  
- Connecteu l’aparell a la xarxa elèctrica.  
- Poseu en funcionament l’aparell accionant el  
comandament termòstat.  
- No deseu l’aparell si encara està calent.  
- Manteniu l’aparell en bon estat. Comproveu  
que les parts mòbils no estiguin desalineades  
o travades, que no hi hagi peces trencades  
o altres condicions que puguin afectar el bon  
funcionament de l’aparell.  
- Es recomana l’ús d’aigua destil•lada.  
- Utilitzeu l’aparell sempre sota vigilància.  
- No deixeu mai l’aparell connectat i sense  
vigilància. A més a més, estalviareu energia i  
perllongareu la vida de l’aparell.  
- El pilot lluminós s’encendrà.  
- Seleccioneu la temperatura desitjada.  
- Gireu el comandament termòstat fins a  
situar-lo en la posició que correspongui a la  
temperatura desitjada.  
- No useu temperatures més elevades que les  
que s’indica a les peces que es volen tractar.  
Temperatura per a fibres  
sintètiques (polièster, niló...).  
●●  
●●●  
Temperatura per a seda, llana.  
Temperatura per a cotó.  
- Col•loqueu el comandament termòstat a la  
posició de mínim (MIN). Això no garanteix la  
desconnexió permanent de l’aparell.  
(Temperatura mínima per a planxar amb  
vapor)  
Max  
Temperatura per a lli.  
- Si la composició del teixit conté diversos  
tipus de fibres, cal seleccionar la temperatura  
corresponent a la fibra que requereixi una  
temperatura més baixa. (Per exemple, per a  
un teixit que contingui un 60% de polièster  
i un 40% de cotó, caldrà seleccionar la  
temperatura corresponent al polièster).  
Instruccions d’ús  
- Assegureu-vos que la tensió seleccionada al  
selector de voltatge coincideix amb la tensió  
de xarxa.  
Ompliment d’aigua:  
- És imprescindible haver omplert prèviament  
el dipòsit amb aigua abans de posar l’aparell  
Planxat en sec:  
- L’aparell disposa d’un regulador de fluix  
de vapor que, situat a la posició 0, permet  
 
planxar en sec (sense vapor).  
a uns centímetres de distància.  
Planxat amb vapor:  
Un cop finalitzat l’ús de l’aparell:  
- Seleccioneu la posició mínima (MIN)  
accionant el comandament termòstat  
- Buideu l’aigua del dipòsit.  
- És possible planxar amb vapor sempre  
que hi hagi aigua al dipòsit i la temperatura  
seleccionada sigui l’adient.  
Esprai:  
- L’esprai pot utilitzar-se tant per planxar en  
sec com amb vapor.  
- Premeu el botó esprai per a efectuar  
aquesta operació.  
- Es requereixen repetides pulsacions per  
iniciar per primera vegada aquesta funció.  
Neteja  
- Desendolleu l’aparell de la xarxa i deixeu-lo  
refredar abans de dur a terme qualsevol  
operació de neteja.  
- Netegeu el conjunt elèctric i el connector  
de xarxa amb un drap humit i assequeu-lo  
després. NO ELS SUBMERGIU MAI EN  
AIGUA O QUALSEVOL ALTRE LÍQUID.  
- Per netejar l’aparell, no utilitzeu dissolvents  
ni productes amb un factor pH àcid o bàsic,  
com el lleixiu, ni productes abrasius.  
- No submergiu l’aparell en aigua ni en cap  
altre líquid, ni el poseu sota l’aixeta.  
- Si l’aparell no es manté en bon estat de  
neteja, la superfície pot degradar-se i afectar  
de forma inexorable la durada de la vida de  
l’aparell i conduir a una situació perillosa.  
Cop de vapor:  
- Aquesta funció proporciona vapor extra per  
eliminar arrugues rebels.  
- Premeu el botó de cop de vapor. Espereu  
uns segons que el vapor penetri en les fibres  
de la peça abans de tornar a prémer el  
botó. Per a una òptima qualitat del vapor no  
apliqueu més de tres pulsacions successives  
cada vegada.  
- Es requereixen repetides pulsacions per  
iniciar per primera vegada aquesta funció.  
Planxat en vertical  
És possible planxar cortines penjades, peces  
de vestir directament del penjador, etc. Per  
fer-ho, procediu de la següent manera:  
- Seleccioneu la màxima temperatura de la  
planxa, girant en sentit horari el regulador de  
temperatura de la planxa .  
- Passeu la planxa de dalt cap a baix prement  
el comandament vapor. Important: pel cotó i  
el lli s’aconsella posar la base de la planxa en  
contacte amb el teixit. Per altres teixits més  
delicats s’aconsella tenir la base de la planxa  
Funció Autoneteja:  
- És important dur a terme la funció  
autoneteja com a mínim un cop al mes, a fi  
d’eliminar les restes de calç i altres minerals  
acumulats a l’interior de l’aparell.  
- Ompliu el dipòsit fins el nivell màxim, tal com  
s’indica a l’apartat d’“ompliment d’aigua”  
- Col•loqueu la planxa en posició vertical,  
connecteu-la a la xarxa i seleccioneu la  
temperatura màxima.  
- Deixeu que l’aparell s’escalfi fins que el  
 
pilot indiqui que s’ha arribat a la temperatura  
consignada.  
- Accioneu el botó d’autoneteja i mantingueu-  
lo premut.  
Aquest aparell compleix la Directiva 2006/95/  
EC de Baixa Tensió i la Directiva 2004/108/  
EC de Compatibilitat Electromagnètica.  
- Deixeu sortir l’aigua a través de les  
sortides de vapor de la sola, mentre agiteu  
lleugerament l’aparell.  
- Deixeu anar el botó d’autoneteja després  
d’un minut o quan el dipòsit es buidi.  
- Deixeu la planxa en posició vertical fins que  
es refredi.  
Anomalies i reparació  
- En cas d’avaria, porteu l’aparell a un servei  
d’assistència tècnica autoritzat. No intenteu  
desmuntar-lo o reparar-lo perquè podria ser  
perillós.  
- Si la connexió a la xarxa està malmesa, cal  
substituir-la i actuar com en cas d’avaria.  
Per a productes de la Unió Europea i/o en  
cas que així ho exigeixi la normativa en el seu  
país d’origen:  
Ecologia i reciclabilitat del producte  
- Aquest símbol significa que  
si es vol desfer del producte,  
un cop exhaurida la vida de  
l’aparell, l’ha de dipositar, a  
través dels mitjans  
adequats, a mans d’un  
gestor de residus autoritzat  
per a la recollida selectiva de Residus  
d’Aparells Elèctrics i Electrònics (RAEE).  
 
English  
Electrical safety:  
Steam iron  
- Do not use the appliance if the cable or plug  
is damaged.  
- Ensure that the voltage indicated on the  
rating label matches the mains voltage before  
plugging in the appliance.  
Adria 1400  
Adria 1800 inox.  
Adria 2000 inox.  
-Do not use the appliance if it has fallen on  
the floor, if there are visible signs of damage  
or if it has a leak.  
Dear customer,  
Many thanks for choosing to purchase a  
TAURUS brand product.  
- CAUTION: Maintain the appliance dry.  
- CAUTION: Do not use the appliance near  
water.  
- Do not force the power cord. Never use  
the power cord to lift up, carry or unplug the  
appliance.  
Thanks to its technology, design and  
operation and the fact that it exceeds the  
strictest quality standards, a fully satisfactory  
use and long product life can be assured.  
Description  
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Spray button  
- Do not allow the power cord to hang or to  
come into contact with the hot surfaces of the  
appliance.  
- Check the state of the power cord. Damaged  
or tangled cables increase the risk of electric  
shock.  
Steam blast button  
Steam regulator controls  
Self-cleaning positions  
Spray nozzle  
Filling hole  
Sole plate  
- Do not touch the plug with wet hands.  
Temperature Control  
Pilot light  
Personal safety:  
- Do not touch the heated parts of the  
appliance, as it may cause serious burns.  
Safety advice and cautions  
Use and care:  
- Fully unroll the appliance’s power cable  
before each use.  
- Do not use the appliance if the on/off switch  
does not work.  
- Read these instructions carefully before  
switching on the appliance and keep them for  
future reference. Failure to follow and observe  
these instructions could lead to an accident.  
- Respect the MAX level.  
- Unplug the appliance from the mains before  
refilling the water tank.  
- Unplug the appliance from the mains  
when not in use and before undertaking any  
cleaning task.  
Working Environment:  
- The appliance must be used and placed o a  
flat, stable surface.  
 
- This appliance is for household use only, not  
professional or industrial use.  
- This appliance is not a toy. Children should  
be supervised to ensure that they do not play  
with the appliance.  
- It is essential to have filled the deposit with  
water to be able to work with steam.  
- Fill the water deposit through the filling hole  
(fig.1)  
- Close water inlet lid.  
- This appliance is intended for adult use.  
Ensure that this product is not used by the  
disabled, children or people unused to its  
handling.  
Use:  
- Unroll the cable completely before plugging  
it in.  
- This appliance should be stored out of reach  
of children and/or the disabled.  
- Do not store or transport the appliance if it  
is still hot.  
- Connect the appliance to the mains.  
- Turn the appliance on, by using the selection  
knob.  
-The pilot light comes on.  
- Keep the appliance in good condition. Check  
that the moving parts are not misaligned or  
jammed and make sure there are no broken  
parts or anomalies that may prevent the  
appliance from operating correctly.  
- The use of distilled water is recommended.  
- Never leave the appliance unattended while  
in use.  
- Never leave the appliance connected and  
unattended if is not in use. This saves energy  
and prolongs the life of the appliance.  
- Turn the thermostat control to the minimum  
(MIN) setting. This does not mean that the  
iron is switched off permanently.  
- Select the desired temperature.  
- Turn the thermostat control to the desired  
temperature position.  
- Do not use temperatures higher than those  
indicated on the garments to be treated.  
Temperature for synthetic fibres  
(Polyester, Nylon…).  
●●  
●●●  
Temperature for silk and wool.  
Temperature for cotton.  
(Minimum temperature for steam ironing)  
Max Temperature for linen.  
- If garment has various kinds of fibres, select  
the temperature for the fibre that requires the  
lowest temperature. (For example, select the  
temperature for polyester for an article made  
out of 60% polyester and 40% cotton).  
Instructions for use  
Dry ironing:  
- Ensure that the selected tension on the  
voltage selector coincides with the tension of  
the mains.  
- The appliance has a steam flow regulator  
that permits dry ironing (without steam) when  
placed in the ● position.  
Filling with water:  
- You must fill the water compartment before  
turning on the appliance.  
Steam Ironing:  
- It is possible to iron with steam whenever  
the deposit is filled with water and the  
 
- Remove the water from the water tank.  
adequate temperature is selected.  
Spray:  
Cleaning  
- The spray can be used in both steam and  
dry ironing.  
- Disconnect the appliance from the mains  
and allow it to cool before undertaking any  
cleaning task.  
- Clean the electrical equipment and the  
mains connection with a damp cloth and dry.  
DO NOT IMMERSE IN WATER OR ANY  
OTHER LIQUID.  
- Do not use solvents, or products with an  
acid or base pH such as bleach, or abrasive  
products, for cleaning the appliance.  
- Never submerge the appliance in water  
or any other liquid or place it under running  
water.  
- Press the spray button to use this operation.  
- The spray button has to be pressed  
repeatedly to release the first spray.  
Steam blast:  
- This function proportions extra steam for  
eliminating wrinkles.  
- Press the steam blast button. Wait a few  
seconds until vapour penetrates the fibres of  
the garment before pushing the button again.  
For optimum steam quality, do not apply more  
than three successive blasts.  
- The steam blast button has to be pressed  
repeatedly to release the first shot.  
- If the appliance is not in good condition  
of cleanliness, its surface may degrade  
and inexorably affect the duration of the  
appliance’s useful life and could become  
unsafe to use.  
Vertical steaming:  
It is possible to iron hanging curtains, items  
of clothing on his hanger, etc. To do so, follow  
the instructions:  
- Select the maximum temperature of the iron,  
while turning the temperature regulator of the  
iron in a clockwise direction.  
- Move the iron in a top to bottom direction  
while pressing the steam control. Important:  
for cotton and linen, its recommended to put  
the iron base in contact with the material. For  
other more delicated fibres, it’s recommended  
to keep the iron base at some centimetres of  
distance.  
Self-cleaning function:  
- It is important to self-clean the appliance at  
least once a month to remove calcium and  
any other built-up minerals inside the iron.  
- Fill the depository to its maximum level, as  
indicated on “water fill” section  
- Place the iron in the vertical position, plug  
into the mains and select the maximum  
temperature.  
- Leave the appliance to heat up until the  
pilot light indicates that it has reached its  
consigned temperature.  
Once you have finished using the  
appliance:  
- Press the self-clean button, and keep it  
pressed down.  
- Let the water flow out through the steam  
- Select the minimum position (MIN) using the  
thermostat control.  
 
vents in the base, while lightly shaking the  
appliance.  
- Release the button after a minute or when  
the tank becomes empty.  
- Leave the iron in the vertical position until it  
has cooled.  
Anomalies and repair  
- Take the appliance to an authorised  
technical support service if problems arise.  
Do not try to dismantle or repair without  
assistance, as this may be dangerous.  
- If the connection to the mains has been  
damaged, it must be replaced and you should  
proceed as you would in the case of damage.  
Ecology and recyclability of the product  
- This symbol means that;  
should you wish to dispose  
of the product once its  
working life has ended, take  
it to an authorised waste  
agent for the selective  
collection of Waste from  
Electric and Electronic Equipment (WEEE).  
This appliance complies with Directive  
2006/95/EC on Low Voltage and Directive  
2004/108/EC on Electromagnetic  
Compatibility.  
 
Français  
Sécurité électrique :  
Fer à repasser à vapeur  
Adria 1400  
Adria 1800 inox.  
Adria 2000 inox.  
- Ne pas utiliser l’appareil si son câble  
électrique ou sa prise est endommagé.  
- Avant de raccorder l’appareil au secteur,  
s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque  
signalétique correspond à celui du secteur.  
-Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il  
y a des signes visibles de dommages ou en  
cas de fuite.  
- CAUTION: Maintenir l’appareil au sec.  
- CAUTION: Ne pas utiliser l’appareil près  
de l’eau.  
- Ne pas forcer le câble électrique de  
connexion. Ne jamais utiliser le câble  
électrique pour lever, transporter ou  
débrancher l’appareil.  
- Ne pas laisser le câble de connexion entrer  
en contact avec les surfaces chaudes de  
l’appareil.  
- Vérifier l’état du câble électrique de  
connexion. Les câbles endommagés ou  
emmêlés augmentent le risque de choc  
électrique.  
Cher client,  
Nous vous remercions d’avoir choisi d’acheter  
un produit de la marque TAURUS.  
Sa technologie, sa conception et sa  
fonctionnalité, ainsi que le fait qu’il réponde  
aux normes de qualité les plus strictes, vous  
garantissent une satisfaction à long terme.  
Description  
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Bouton spray  
Bouton coup de vapeur  
Contrôles du débit de vapeur  
Positions auto-nettoyage  
Bec du spray  
Orifice de remplissage  
Base  
- Ne pas toucher la prise de raccordement  
avec les mains mouillées.  
Réglage de Témperature  
Voyant lumineux  
Sécurité personnelle :  
- Éviter de toucher les parties chauffantes  
de l’appareil, vous pourriez gravement vous  
brûler.  
Conseils et mesures de sécurité  
- Lire attentivement cette notice d’instructions  
avant de mettre l’appareil en marche, et la  
conserver pour la consulter ultérieurement.  
La non observation et application de ces  
instructions peuvent entraîner un accident.  
Utilisation et précautions :  
- Avant chaque utilisation, dérouler  
complètement le câble d’alimentation de  
l’appareil.  
- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de  
mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.  
- Respecter le niveaux MAXIMUM.  
- Débrancher l’appareil du réseau électrique,  
Environnement d’utilisation ou de travail:  
-L’appareil doit être utilisé et placé sur une  
surface plane et stable.  
 
avant de remplir le réservoir d’eau.  
- Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il  
reste hors d’usage et avant de procéder à  
toute opération de nettoyage.  
- Cet appareil est uniquement destiné à un  
usage domestique et non professionnel ou  
industriel.  
- Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants  
doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne  
jouent pas avec l’appareil.  
- Cet appareil a été conçu pour être utilisé par  
des adultes. Ne pas laisser des personnes  
non familiarisées avec ce type de produit,  
des personnes handicapées ou des enfants  
l’utiliser.  
- Laisser l’appareil hors de portée des enfants  
et/ou des personnes handicapées.  
- Ne pas garder l’appareil s’il est encore  
chaud.  
- Maintenir l’appareil en bon état. Vérifier que  
les parties mobiles ne sont pas désalignées  
ou entravées, qu’il n’y a pas de pièces  
cassées ou d’autres conditions qui pourraient  
affecter le bon fonctionnement de l’appareil.  
- L’usage d’eau distillée est spécialement  
recommandé.  
- Toujours utiliser l’appareil sous surveillance.  
- Ne laissez jamais l’appareil sans  
surveillance lorsqu’il est branché. Par  
la même occasion, vous réduirez sa  
consommation d’énergie et allongerez la  
durée de vie de l’appareil.  
- Mettre le thermostat sur la position minimum  
(MIN) ne garantit pas l‘arrêt complet de  
l’appareil.  
.
Mode d’emploi  
- Veillez à vous assurer que la tension de  
voltage sélectionnée, soit la même que la  
tension du réseau.  
Remplissage d’eau :  
- Il est indispensable de remplir d’eau  
le réservoir avant de mettre en marche  
l’appareil.  
- Il est indispensable de remplir le réservoir  
avec de l’eau afin de pouvoir réaliser des  
opérations avec vapeur.  
- Remplir le réservoir d’eau à travers l’orifice  
de remplissage (Fig.1)  
- Fermer le couvercle du bec de remplissage.  
Usage :  
- Dérouler complètement le câble avant de le  
brancher.  
- Brancher l’appareil au secteur.  
- Mettre en marche l’appareil en actionnant la  
commande du thermostat.  
- Le voyant lumineux s’allumera.  
- Sélectionner la température désirée.  
- Tourner le sélecteur de température jusqu’à  
le situer sur la position de la température  
désirée.  
- Ne pas utiliser des températures plus  
élevées que celles qui sont indiquées sur les  
vêtements à traiter.  
Température pour les fibres  
synthétiques (Polyester, Nylon…).  
●●  
laine.  
●●●  
Température pour la soie, la  
Température pour le coton.  
(Température minimum pour repasser à  
vapeur)  
 
Max  
Température pour le lin.  
Repassage vertical:  
- Si la composition du tissu contient différents  
types de fibres, veuillez sélectionner la  
température correspondante à la fibre qui  
requiert une température moins élevée. (Par  
exemple pour un tissu qui contient 60 % de  
polyester et 40 % de coton, la température à  
choisir est celle qui correspond au polyester).  
- Vous pouvez repasser vos rideaux  
suspendus, vos vêtements sur cintres, etc.  
Pour ce faire, veuillez suivre les conseils  
suivants :  
- Sélectionner la température maximale du  
fer à repasser, en tournant en sens horaire le  
régulateur de température du fer à repasser.  
- Passer le fer à repasser de haut en bas en  
appuyant sur le bouton vapeur. Important :  
pour le coton et le lin, nous vous conseillons  
de mettre en contact la base du fer à repasser  
avec le tissu. Pour les tissus plus délicats,  
nous vous conseillons de l’éloigner quelques  
centimètres.  
Repassage à sec :  
- L’appareil dispose d’un régulateur de flux de  
vapeur, lorsqu’il se trouve sur la position 0, il  
permet le repassage à sec (sans vapeur).  
Repassage à vapeur:  
- Pour repasser avec vapeur, veuillez  
vérifier que le réservoir soit plein et que la  
température sélectionnée soit l’adéquate.  
Lorsque vous avez fini de vous servir de  
l’appareil:  
- Mettre le thermostat sur la position minimum  
(MIN).  
- Retirer l’eau du réservoir.  
Spray:  
- Le spray peut s’utiliser tant pour le  
repassage à sec comme à vapeur.  
- Pour réaliser cette opération, appuyer sur le  
bouton spray.  
Nettoyage  
- La première fois, enfoncer à plusieurs  
reprises le bouton spray.  
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre  
son complet refroidissement avant de la  
nettoyer.  
Coup de vapeur:  
- Cette fonction proportionne une vapeur extra  
pour éliminer les plis rebelles.  
- Nettoyer l’appareil électrique et son cordon  
d’alimentation avec un chiffon humide et  
bien les sécher ensuite. NE JAMAIS LES  
IMMERGER DANS L’EAU NI AUCUN AUTRE  
LIQUIDE.  
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits à  
pH acide ou basique tels que l’eau de javel, ni  
de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.  
- Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou  
tout autre liquide, ni le passer sous un robinet.  
- Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon  
- Appuyer sur le bouton coup de vapeur.  
Attendre quelques secondes que la vapeur  
pénètre dans les fibres du tissu, avant  
d’appuyer de nouveau sur le bouton. Pour  
obtenir une qualité optimum de vapeur,  
n’appuyer pas plus de trois fois successives.  
- La première fois, enfoncer à plusieurs  
reprises le bouton spray.  
 
état de propreté, sa surface peut se dégrader  
et affecter de façon inexorable la durée de vie  
de l’appareil et le rendre dangereux.  
Pour les produits de l’Union Européenne et  
(ou) conformément à la réglementation en  
vigueur de votre pays d’origine :  
Fonction Autonettoyante:  
Écologie et recyclage du produit  
- Il est important d’effectuer la fonction  
autonettoyante au moins une fois par mois,  
pour éliminer les résidus de calcaire et  
d’autres minéraux accumulés dans l’appareil.  
- Remplir le réservoir jusqu’au niveau  
maximum, comme il est indiqué dans le  
paragraphe «remplissage d’eau».  
- Placer le fer en position verticale, le  
brancher au réseau et sélectionner la  
température maximale.  
- Ce symbole signifie que si  
vous souhaitez vous défaire  
du produit, une fois que  
celui-ci n’est plus utilisable,  
remettez-le, suivant la  
méthode appropriée, à un  
gestionnaire de déchets  
- Laisser l’appareil se réchauffer jusqu’à ce  
que le voyant indique qu’il est arrivé à la  
température prévue.  
habilité pour la collecte sélective de déchets  
d’appareils électriques et électroniques  
(DAEE).  
- Appuyer sur le bouton d’auto-nettoyage et le  
maintenir appuyé.  
- Permettre que l’eau puisse couler à travers  
les sorties de vapeur de la semelle, tout en  
agitant légèrement l’appareil.  
Cet appareil est conforme à la directive  
2006/95/EC de basse tension ainsi qu’à  
la directive 2004/108/EC de compatibilité  
électromagnétique.  
- Lâcher le bouton d’auto-nettoyage après  
une minute ou lorsque le réservoir sera vide.  
- Laisser le fer en position verticale jusqu’à ce  
qu’il se refroidisse.  
Anomalies et réparation  
- En cas de panne, remettre l’appareil à un  
service d’assistance technique agréé. Ne  
pas tenter de procéder aux réparations ou  
de démonter l’appareil ; cela implique des  
risques.  
- Si le branchement au secteur est  
endommagé, il doit être remplacé. Procéder  
alors comme en cas de panne.  
 
Deutsch  
standfesten Oberfläche aufgestellt und  
benutzt werden.  
Dampfbügeleisen  
Adria 1400  
Adria 1800 inox.  
Adria 2000 inox.  
Elektrische Sicherheit:  
- Das Gerät darf nicht mit beschädigtem  
elektrischen Kabel oder Stecker verwendet  
werden.  
- Vergewissern Sie sich, dass die Spannung  
auf dem Typenschild mit der Netzspannung  
übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das  
Stromnetz anschließen.  
-Das Gerät nicht benutzen, wenn es  
heruntergefallen ist, sichtbare Schäden  
aufweist oder undicht ist.  
Sehr geehrter Kunde:  
Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein  
TAURUS Gerät zu kaufen.  
Technologie, Design und Funktionalität dieses  
Gerätes, in Kombination mit der Erfüllung der  
strengsten Qualitätsnormen, werden Ihnen  
lange Zeit viel Freude bereiten.  
- WARNUNG: Das Gerät trocken halten.  
- WARNUNG: Das Gerät nicht in Wassernähe  
benützen.  
- Elektrische Kabel nicht überbeanspruchen.  
Elektrische Kabel dürfen nicht zum Anheben,  
Transportieren oder Ausstecken des Geräts  
benützt werden.  
- Achten Sie darauf, dass das elektrische  
Verbindungskabel nicht mit heißen Teilen des  
Geräts in Kontakt kommt.  
- Überprüfen Sie das elektrische  
Verbindungskabel. Beschädigte oder  
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko von  
elektrischen Schlägen.  
Beschreibung  
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Spraytaste  
Dampfstoßtaste  
Dampfleistungsregler  
Selbstreinigungsstufen  
Spraydüse  
Füllöffnung  
Basis  
Temperaturregles  
Leuchtanzeige  
Sicherheitsempfehlungen  
und -hinweise  
- Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten  
Händen.  
- Lesen Sie die Gebrauchsanweisung  
sorgfältig, bevor Sie das Gerät  
einschalten und bewahren Sie diese  
zum Nachschlagen zu einem späteren  
Zeitpunkt auf. Die Nichtbeachtung dieser  
Gebrauchsanweisungen kann Unfälle zur  
Folge haben.  
Persönliche Sicherheit  
- Die erhitzten Teile des Gerätes nicht  
berühren, da sie schwere Verbrennungen  
verursachen können.  
Gebrauch und Pflege:  
- Vor jedem Gebrauch des Geräts das  
Gebrauchs- und Arbeitsumgebung:  
-Das Gerät muss auf einer ebenen und  
 
Stromkabel vollständig auswickeln.  
- Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/  
Ausschalter nicht funktioniert.  
- Die Achtung der Höchstgehalt.  
- Zum Auffüllen des Wassertanks das Gerät  
vom Stromnetz nehmen.  
Energie und verlängern die Gebrauchsdauer  
des Gerätes.  
- Den Thermostat auf die niedrigste Stufe  
(MIN) einstellen. Das stellt jedoch nicht sicher,  
dass das Gerät dauerhaft ausgeschaltet ist.  
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen  
Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der  
Reinigung beginnen.  
Gebrauchsanweisung  
- Dieser Apparat dient ausschließlich für  
Haushaltszwecke und ist für professionellen  
oder gewerblichen Gebrauch nicht geeignet.  
- Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder  
sollten überwacht werden, um sicher zu  
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.  
- Dieses Gerät ist für den Gebrauch von  
Erwachsenen konzipiert. Vermeiden Sie  
die Benutzung desselben durch Kinder,  
Behinderte oder Personen, die mit dem Gerät  
nicht vertraut sind.  
- Bewahren Sie das Gerät außerhalb der  
Reichweite von Kindern und/oder Behinderten  
auf.  
- Nicht das Gerät wegräumen, wenn es noch  
heiß ist.  
- Vergewissern Sie sich, dass die mit dem  
Volt-Wähler eingestellte Spannung mit der  
Netzspannung übereinstimmt.  
Mit Wasser füllen:  
- Der Behälter muss unbedingt mit Wasser  
gefüllt werden, bevor die Maschine in Gang  
gesetzt werden kann.  
- Für den Gebrauch der Dampffunktion muss  
der Wassertank mit Wasser gefüllt sein.  
- Den Wassertank über die Füllöffnung  
befüllen (Abb.1).  
- Die Verschlussklappe der Einfüllöffnung  
schließen.  
Gebrauch:  
- Halten Sie das Gerät in gutem Zustand.  
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile  
nicht ausgerichtet oder verklemmt sind, ob  
beschädigte Teile oder andere Bedingungen  
vorliegen, die den Betrieb des Geräts  
allenfalls behindern können.  
- Das Benutzen von destilliertem Wasser wird  
empfohlen.  
- Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt  
gelassen werden, während es am Netz  
angeschlossen ist.  
- Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.  
- Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz  
an.  
- Das Gerät durch Betätigen des Thermostats  
in Betrieb setzen.  
- Die Warnlampe wird aufleuchten.  
- Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.  
- Den Temperaturregler drehen, bis er sich  
an der Position befindet, die der richtigen  
Temperatur entspricht.  
- Keine höheren Temperaturen anwenden,  
als die, die bei dem(n) zu behandelnden  
Kleidungsstück(en) angegeben werden.  
- Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen  
und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch  
 
Temperatur für synthetische  
Verfügung.  
Fasern (Polyester, Nylon…).  
- Die Dampfstoßtaste drücken. Einige  
Sekunden warten, bis der Dampf in die Textile  
eingedrungen ist, bevor erneut die Taste  
betätigt wird. Für eine optimale Dampfqualität  
sollte die Dampfstoßtaste nicht mehr als  
dreimal hintereinander gedrückt werden.  
- Für die erste Benutzung der Sprayfunktion  
ist die Spraytaste mehrmals hintereinander  
zu drücken.  
●●  
●●●  
Temperatur für Seide, Wolle.  
Temperatur für Baumwolle.  
(Mindesttemperatur, um mit Dampf zu bügeln)  
Max Temperatur für Flachs.  
- Wenn die Zusammensetzung des Stoffes  
mehrere Sorten an Fasern beinhaltet,  
muss die entsprechende Temperatur der  
Faser ausgewählt, bei der die niedrigste  
Temperatur notwendig ist. (Wenn zum  
Beispiel ein Stoff zu 60% aus Polyester und  
40% aus Baumwolle besteht, muss man die  
entsprechende Temperatur des Polyesters  
auswählen).  
Senkrechtes Bügeln:  
Es ist möglich, aufgehängte Vorhänge,  
Kleidungsstücke am eigenen Kleiderbügel  
usw. zu bügeln. Gehen Sie dabei  
folgendermaßen vor:  
Trockenbügeln:  
- Das Gerät ist mit einem  
Dampfleistungsregler ausgestattet, der auf  
der Stufe 0 das Trockenbügeln (Bügeln ohne  
Dampf) ermöglicht.  
- Stellen Sie die höchste Temperatur  
am Bügeleisen ein, indem Sie den  
Temperaturregler des Bügeleisens im  
Uhrzeigersinn drehen.  
- Führen Sie das Bügeleisen mit aktivierter  
Dampf-Taste über das Bügelgut. Wichtig:  
Bei Baumwolle und Leinen wird empfohlen,  
die Bügelsohle im Kontakt mit dem Stoff  
zu halten. Für empfindlichere Stoffe wird  
empfohlen, die Bügelsohle einige Zentimeter  
vom Bügelgut entfernt zu halten.  
Bügeln mit Dampf:  
- Das Bügeln mit Dampf ist stets möglich,  
soweit der Wassertank Wasser enthält und  
die richtige Temperatur eingestellt ist.  
Spray:  
- Die Sprayfunktion kann beim Bügeln mit und  
ohne Dampf benutzt werden.  
- Für diesen Vorgang ist die Spraytaste zu  
betätigen.  
Nach dem Gebrauch des Gerätes:  
- Die Position Minimum (MIN) mittels des  
Temperaturreglers auswählen.  
- Das Wasser aus dem Wassertank gießen.  
- Für die erste Benutzung der Sprayfunktion  
ist die Spraytaste mehrmals hintereinander  
zu drücken.  
Reinigung  
Dampfstoß:  
- Diese Funktion stellt extra viel Dampf für  
das Bügeln von hartnäckigen Falten zur  
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen  
Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der  
Reinigung beginnen.  
 
- Reinigen Sie die elektrische Einheit und  
den Netzstecker mit einem feuchten Tuch  
und trocknen Sie sie danach ab. NIEMALS  
IN WASSER ODER EINE ANDERE  
FLÜSSIGKEIT EINTAUCHTEN.  
leicht hin und her schwenken.  
- Die Selbstreinigungstaste nach einer Minute  
loslassen oder wenn der Wassertank leer ist.  
- Das Bügeleisen senkrecht aufstellen und  
abkühlen lassen.  
- Verwenden Sie zur Reinigung des Apparates  
weder Lösungsmittel noch Scheuermittel oder  
Produkte mit einem sauren oder basischen  
pH-Wert wie Lauge.  
Störungen und Reparatur  
- Das Gerät nicht in Wasser oder andere  
Flüssigkeiten tauchen und nicht unter den  
Wasserhahn halten.  
- Halten Sie das Gerät nicht sauber, so  
könnte sich der Zustand seiner Oberfläche  
verschlechtern, seine Lebenszeit negativ  
beeinflusst und gefährliche Situationen  
verursacht werden.  
- Bringen Sie das Gerät im Falle einer  
Störung zu einem zugelassenen technischen  
Wartungsdienst. Versuchen Sie nicht, es  
zu reparieren oder zu demontieren, da dies  
gefährlich sein könnte.  
- Ist die Netzverbindung beschädigt, ist wie in  
sonstigen Schadensfällen vorzugehen.  
Für Produkte der Europäischen Union und /  
oder falls vom Gesetz in Ihrem Herkunftsland  
vorgeschrieben:  
Funktion automatische Reinigung:  
- Es ist wichtig, diese automatische Reinigung  
mindestens ein Mal pro Monat durchzuführen,  
um Kalkreste und andere Mineralien, die sich  
im Gerät ansammeln, zu entfernen.  
- Den Wassertank bis zur maximalen  
Füllmenge auffüllen, wie im Abschnitt „Mit  
Wasser füllen“ beschrieben ist.  
Umweltschutz und Recycelbarkeit des  
Produktes  
- Dieses Symbol bedeutet,  
dass Sie das Produkt,  
- Das Bügeleisen senkrecht aufstellen, den  
Netzstecker anschließen und die höchste  
Temperatur einstellen.  
sobald es abgelaufen ist,  
von einem entsprechenden  
Fachmann an einem für  
- Warten, bis sich das Gerät erhitzt, und die  
grüne Warnlampe aufleuchtet, was darauf  
hinweist, dass die gewünschte Temperatur  
erreicht wurde.  
elektrische und  
elektronische Geräte  
(RAEE)geeigneten Ort entsorgen sollen.  
- Die Selbstreinigungstaste betätigen und  
gedrückt halten.  
- Lassen Sie das Wasser aus den  
Dampföffnungen an der Bügelsohle  
herauslaufen, während Sie das Bügeleisen  
Dieses Gerät erfüllt die Normen 2006/95/  
EC für Niederspannung und die Normen  
2004/108/EC für elektromagnetische  
Verträglichkeit.  
 
Italiano  
Sicurezza elettrica:  
Ferro da stiro a vapore  
Adria 1400  
Adria 1800 inox.  
Adria 2000 inox.  
- Non utilizzare l’apparecchio nel caso in  
cui il cavo di alimentazione o la spina siano  
danneggiati.  
- Prima di collegare l’apparecchio alla rete  
elettrica, verificare che il voltaggio indicato  
sulla targhetta caratteristiche corrisponda al  
voltaggio della rete.  
-Non usare l’apparecchio se è caduto, se  
presenta danni visibili o se c’è qualche fuga.  
- AVVERTENZA: Mantenere asciutto  
l’apparecchio.  
- AVVERTENZA: Non usare l’apparecchio  
vicino all’acqua.  
- Non tirare il cavo elettrico. Non usarlo  
mai per sollevare, trasportare o scollegare  
l’apparecchio.  
- Evitare che il cavo venga a contatto con le  
superfici calde dell’apparecchio.  
- Controllare lo stato del cavo di  
alimentazione: i cavi danneggiati o attorcigliati  
aumentano il rischio di scariche elettriche.  
- Non toccare mai la spina con le mani  
bagnate.  
Egregio cliente,  
Le siamo grati per aver acquistato un  
elettrodomestico della marca TAURUS.  
La sua tecnologia, il suo design e la sua  
funzionalità, oltre al fatto di aver superato le  
più rigorose norme di qualità, le assicureranno  
una totale soddisfazione durante molto  
tempo.  
Descrizione  
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Tasto spray  
Tasto di spruzzo di vapore  
Controlli del regolatore di vapore  
Posizioni di auto-pulizia  
Beccuccio spray  
Apertura di riempimento  
Base  
Regolatore della temperature.  
Spia luminosa  
Sicurezza personale:  
- Non toccare le parti riscaldate  
dell’apparecchio perché potrebbero provocare  
gravi ustioni.  
Consigli ed avvertenze di sicurezza  
- Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere  
attentamente le istruzioni di questo opuscolo  
e conservarlo per future consultazioni. La  
mancata osservanza delle presenti istruzioni  
può essere causa di incidenti.  
Precauzioni d’uso:  
- Prima di ogni utilizzo, svolgere  
completamente il cavo dell’apparecchio.  
- Non utilizzare l’apparecchio se il suo  
dispositivo d’avvio/arresto non funziona.  
- Fare attenzione ai livell MASSIMO.  
- Scollegare l’apparecchio dalla rete prima di  
riempire il serbatoio d’acqua.  
Area di lavoro:  
-L’apparecchio deve essere collocato ed  
utilizzato su una superficie piana e stabile.  
 
selettore di voltaggio coincida con la tensione  
di rete.  
- Staccare la spina dalla presa di corrente  
quando l’apparecchio non è in uso e prima di  
compiere qualsiasi operazione di pulizia.  
- Questo apparecchio è destinato unicamente  
all’uso domestico, non professionale o  
industriale.  
Riempimento d’acqua:  
- È necessario riempire il serbatoio con acqua  
prima di avviare l’apparecchio.  
- È imprescindibile riempire d’acqua il  
serbatoio per poter lavorare con il vapore.  
- Riempire il serbatoio d´acqua attraverso  
l´apertura di riempimento. (Fig.1)  
- Chiudere lo sportellino dell’apertua di  
riempimento.  
- Questo apparecchio non è un giocattolo.  
Assicurarsi che i bambini non giochino con  
l’apparecchio.  
- Questo apparecchio è stato concepito per  
essere utilizzato esclusivamente da adulti.  
Non permettere che venga utilizzato da  
bambini o da persone che non ne conoscono  
il funzionamento.  
Uso:  
- Srotolare completamente il cavo prima di  
attaccare la spina.  
- Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.  
- Avviare l’apparecchio azionando il comando  
termostato.  
- La spia luminosa si accenderà.  
- Selezionare la temperatura desiderata.  
- Girare il termostato fino a collocarlo nella  
posizione corrispondente alla temperature  
desiderata.  
- Non usare temperature più alte di quelle  
indicate nel/i capo/i d’abbigliamento da  
trattare.  
- Tenere fuori della portata di bambini e/o  
persone disabili.  
- Non riporre l’apparecchio se è ancora caldo.  
- Mantenere l’apparecchio in buono stato.  
Verificare che le parti mobili siano ben fissate  
e che non rimangono incastrate, che non  
ci siano pezzi rotti e che non si verifichino  
altre situazioni che possano nuocere al buon  
funzionamento dell’apparecchio.  
- Si consiglia l’uso di acqua distillata.  
- Usare sempre l’apparecchio sotto  
sorveglianza.  
- Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla  
rete elettrica e senza controllo. Si risparmierà  
inoltre energia e si prolungherà la vita  
dell’apparecchio stesso.  
- Mettere il comando termostato alla  
posizione di minimo (MIN) non garantisce la  
sconnessione permanente dell’apparecchio.  
Temperatura per fibre sintetiche  
(Poliestere, Nylon…).  
●●  
●●●  
Temperatura per seta, lana.  
Temperatura per cotone.  
(Temperatura minima per stirare a vapore).  
Max Temperatura per lino.  
- Se la composizione del tessuto contiene  
diversi tipi di fibre, si deve selezionare  
la temperatura corrispondente alla fibra  
che richiede la temperata più bassa. (Per  
esempio per un tessuto che contenga  
Modalità d’uso  
- Verificare che la tensione selezionata nel  
 
- Selezionare la temperatura massima del  
ferro da stiro, ruotando in senso orario il  
regolatore della temperatura dell’apparecchio.  
- Passare il ferro da stiro dall’alto verso il  
basso con l’interruttore vapore azionato.  
Importante: per il cotone e il lino si consiglia  
di mettere la base del ferro da stiro a contatto  
con il tessuto. Per gli altri tessuti più delicati  
si consiglia di mantenere la base del ferro ad  
alcuni centimetri di distanza.  
60% di poliestere e 40% di cotone, si deve  
selezionare la temperatura corrispondente al  
poliestere).  
Stiraggio a secco:  
- L´apparecchio è dotato di un regolatore  
di flusso di vapore che posizionato sullo 0  
permette di stirare a secco (senza vapore).  
Stiraggio a vapore:  
- È possibile stirare a vapore sempre che il  
serbatoio disponga d’acqua e la temperatura  
selezionata sia quella adeguata.  
Dopo l’uso dell’apparecchio:  
- Selezionare la posizione minima (MIN) per  
mezzo del comando termostato.  
- Rimuovere l’acqua dal serbatoio.  
Spray:  
- Lo spray si può usare sia stirando a secco  
sia a vapore.  
- Premere il tasto spray per eseguire questa  
operazione.  
Pulizia  
- Disinserire la spina dell’apparecchio dalla  
rete elettrica ed aspettare che si raffreddi  
prima di eseguirne la pulizia.  
- È necessario premere diverse volte per  
iniziare questa operazione per la prima volta.  
- Pulire l’unità elettrica e il connettore di  
rete con un panno umido e poi asciugarli.  
NON IMMERGERLI MAI IN ACQUA O IN  
QUALUNQUE ALTRO LIQUIDO.  
- Per la pulizia, non usare solventi o prodotti  
con pH acido o basico, come la candeggina,  
oppure prodotti abrasivi.  
- Non immergere l’apparecchio in acqua o altri  
liquidi e non metterlo sotto il rubinetto.  
- Se non si esegue una pulizia periodica  
dell’apparecchio, la sua superficie può  
deteriorarsi nuocendo irrimediabilmente alla  
sua durata, nonché renderlo pericoloso.  
Spruzzo di vapore:  
- Questa funzione fornisce una quantità extra  
di vapore per eliminare pieghe ribelli.  
- Premere il tasto di spruzzo di vapore.  
Aspettare qualche secondo affinché il vapore  
penetri nel tessuto dell’indumento prima  
di premerlo nuovamente. Per una ottima  
qualità di vapore non applicare più di tre getti  
consecutivi per volta.  
- È necessario premere diverse volte per  
iniziare questa operazione per la prima volta.  
Stiratura in verticale:  
È possibile stirare tende appese, capi  
d’abbigliamento sull’appendino, ecc. Per far  
ciò, procedere come segue:  
Funzione Autolavaggio:  
- È importante eseguire la funzione  
autolavaggio almeno una volta al mese  
 
Prodotto ecologico e riciclabile  
per eliminare resti di calcio e altri minerali  
accumulatisi all’interno dell’apparecchio.  
- Riempire il serbatoio fino al livello massimo  
come indicato nella sezione “riempimento  
d’acqua”.  
- Collocare il ferro da stiro in posizione  
verticale, collegare alla corrente elettrica e  
selezionare la temperatura massima.  
- Lasciare che l’apparecchio si scaldi fino a  
quando la spia indica che ha raggiunto la  
temperatura selezionata.  
- Questo simbolo indica che,  
per smaltire il prodotto al  
termine della sua durata  
utile, bisogna depositarlo  
presso un gestore di residui,  
autorizzato per la raccolta  
differenziata di Residui di  
Apparati Elettrici ed Elettronici (RAEE).  
- Azionare il tasto di autolavaggio e  
mantenerlo premuto.  
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva  
2006/95/CE di Bassa Tensione e alla  
Direttiva 2004/108/CE sulla Compatibilità  
Elettromagnetica.  
- Lasciare che l’acqua esca per le aperture di  
uscita del vapore della piastra mentre si agita  
leggermente l’apparecchio.  
- Rilasciare il tasto di autolavaggio dopo un  
minuto o quando il serbatoio si è svuotato.  
- Lasciare il ferro da stiro in posizione  
verticale fino a quando non si sia raffreddato.  
Anomalie e riparazioni  
- In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro  
d’Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare  
di smontare o riparare l’apparecchio: può  
essere pericoloso.  
- Se il cavo di collegamento alla rete è  
danneggiato, non cercare di sostituirlo da  
soli, ma rivolgersi ad un Centro d’Assistenza  
Tecnica autorizzato.  
Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel  
caso in cui sia previsto dalla legislazione del  
Suo paese di origine:  
 
Português  
Ferro a vapor  
Adria 1400  
Adria 1800 inox.  
Adria 2000 inox.  
Segurança eléctrica:  
- Não utilizar o aparelho se tiver o cabo  
eléctrico ou a ficha danificada.  
- Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica,  
verificar se a voltagem indicada nas  
características coincide com a voltagem da  
rede eléctrica.  
-Não utilizar o aparelho se este caiu e se  
existirem sinais visíveis de danos ou de fuga.  
- ADVERTÊNCIA: Não molhar o aparelho.  
- ADVERTÊNCIA: Não utilizar o aparelho  
perto da água.  
- Não forçar o cabo eléctrico. Nunca utilizar  
o cabo eléctrico para levantar, transportar ou  
desligar o aparelho.  
- Evitar que o cabo eléctrico de ligação entre  
em contacto com as superfícies quentes do  
aparelho.  
Caro cliente:  
Obrigado por ter adquirido um  
electrodoméstico da marca TAURUS.  
A sua tecnologia, design e funcionalidade,  
aliados às mais rigorosas normas de  
qualidade, garantir-lhe-ão uma total  
satisfação durante muito tempo.  
Descrição  
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Botão de spray  
Botão de golpe de vapor  
Regulador de vapor  
Posição de autolimpeza  
Boca do spray  
Boca de enchimento  
Base  
- Verificar o estado do cabo eléctrico  
de ligação. Os cabos danificados ou  
entrelaçados aumentam o risco de choque  
eléctrico.  
- Não tocar na ficha de ligação com as mãos  
molhadas.  
Regulador de temperatura  
Luz-piloto  
Segurança pessoal:  
Conselhos e advertências  
de segurança  
- Não tocar nas partes quentes do aparelho,  
uma vez que pode provocar queimaduras  
graves.  
- Ler atentamente este manual de instruções  
antes de ligar o aparelho e guardá-lo para  
consultas futuras. A não observação e  
cumprimento destas instruções pode resultar  
num acidente.  
Utilização e cuidados:  
- Antes de cada utilização, desenrolar  
completamente o cabo de alimentação do  
aparelho.  
- Não utilizar o aparelho se o dispositivo de  
ligar/desligar não funcionar.  
- Respeitar o nivel MAXIMO.  
Ambiente de utilização ou trabalho:  
-O aparelho deve ser utilizado e colocado  
sobre uma superfície plana e estável.  
- Desligar o aparelho da rede eléctrica antes  
 
selector de voltagem, coincide com a tensão  
da rede eléctrica  
de encher o depósito de água.  
- Desligar o aparelho da rede eléctrica  
quando não estiver a ser utilizado e antes de  
iniciar qualquer operação de limpeza.  
- Este aparelho está projectado unicamente  
para utilização doméstica, não para utilização  
profissional ou industrial.  
Enchimento de Água:  
- É imprescindível encher previamente  
o depósito com água antes de colocar o  
aparelho em funcionamento.  
- É imprescindível encher previamente o  
depósito com água para poder realizar  
operações com vapor.  
- Encher o depósito de água através da boca  
de enchimento.(Fig.1)  
- Este aparelho não é um brinquedo. As  
crianças devem ser vigiadas para garantir  
que não brincam com o aparelho.  
- Este aparelho está projectado para ser  
utilizado apenas por adultos. Não permitir que  
seja utilizado por pessoas não familiarizadas  
com este tipo de produto, pessoas  
incapacitadas ou crianças.  
- Guardar este aparelho fora do alcance de  
crianças e/ou pessoas incapacitadas.  
- Não guardar o aparelho se ainda estiver  
quente.  
- Conservar o aparelho em bom estado.  
Verifique se as partes móveis não estão  
desalinhadas ou travadas, se não existem  
peças partidas ou outras condições que  
possam afectar o bom funcionamento do  
aparelho.  
- Recomenda-se o uso de água destilada.  
- Nunca deixar o aparelho sem vigilância.  
- Nunca deixar o aparelho ligado e sem  
vigilância. Além disso, poupará energia e  
prolongará a vida do aparelho.  
- Fechar a tampa do bocal de enchimento.  
Utilização:  
- Desenrolar completamente o cabo antes de  
o ligar à tomada.  
- Ligar o aparelho à rede eléctrica.  
- Ligar o aparelho, accionando o regulador de  
temperatura.  
- O piloto luminoso iluminar-se-á.  
- Seleccione a temperatura pretendida.  
- Rodar o comando do termóstato até à  
posição correspondente à temperatura  
desejada.  
- Não usar temperaturas mais elevadas do  
que as indicadas nos tecidos a engomar.  
Temperatura para fibras  
sintéticas (Polyester, Nylon…).  
●●  
●●●  
Temperatura para seda, lã.  
Temperatura para algodão.  
- Pôr o termóstato na posição de mínimo  
(MIN) não garante o desligar total do  
aparelho.  
(Temperatura mínima para engomar a vapor).  
Max Temperatura para linho.  
- Se um tecido contém fibras mistas,  
seleccionar a temperatura correspondente à  
fibra que requer uma temperatura mais baixa.  
(Por exemplo, para um tecido que contenha  
60% de poliéster e 40% de algodão, deve  
Modo de emprego  
- Assegure-se que a tensão seleccionada no  
 
seleccionar-se a temperatura correspondente  
ao poliéster).  
- Seleccionar a temperatura máxima do  
ferro de engomar, girando o regulador de  
temperatura do ferro para a direita .  
- Passar o ferro de engomar de cima para  
baixo com o interruptor de vapor accionado  
. Importante: recomenda-se colocar a base  
do ferro em contacto com tecidos como o  
algodão e o linho. Para outros tecidos mais  
delicados recomenda-se situar a base do  
ferro de engomar a uns centímetros de  
distância.  
Engomar sem vapor:  
- O aparelho dispõe de um regulador de  
vapor que colocado na posição “0”, permite  
engomar em seco (sem vapor).  
Engomar a vapor:  
- É possível passar a vapor sempre que o  
depósito contenha água e a temperatura  
seleccionada seja a adequada.  
Uma vez terminada a utilização do  
aparelho:  
- Seleccionar a posição mínima (MIN) através  
do comando selector de temperatura.  
- Retirar a água do depósito.  
Spray:  
- O spray pode ser utilizado tanto na  
passagem a seco como na passagem a  
vapor.  
- Pressionar o botão spray para efectuar esta  
operação.  
- É necessário pressionar várias vezes para  
iniciar pela primeira vez esta função.  
Limpeza  
- Desligar o aparelho da rede eléctrica e  
deixá-lo arrefecer antes de iniciar qualquer  
operação de limpeza.  
- Limpar o aparelho e o cabo eléctrico com  
um pano húmido e secá-los de seguida.  
NUNCA SUBMERGIR O APARELHO OU  
O CABO ELÉCTRICO EM ÁGUA OU EM  
QUALQUER OUTRO LÍQUIDO.  
- Não utilizar solventes, produtos com um  
factor pH ácido ou básico como a lixívia  
nem produtos abrasivos para a limpeza do  
aparelho.  
Golpe de vapor:  
- Esta função proporciona vapor extra para  
eliminar as rugas mais fortes.  
- Pressionar o botão de golpe de vapor.  
Esperar uns segundos para que o vapor  
penetre nas fibras da peça de vestuário antes  
de voltar a pressionar novamente. Para uma  
óptima qualidade do vapor não aplicar mais  
de três pressões sucessivas de cada vez.  
- É necessário pressionar várias vezes para  
iniciar pela primeira vez esta função.  
- Não submergir o aparelho em água ou em  
qualquer outro líquido nem o coloque debaixo  
da torneira.  
- Se o aparelho não se mantiver limpo, a  
sua superfície pode degradar-se e afectar  
Passagem a ferro na vertical:  
É possível passar a ferro cortinas que se  
encontram no seu lugar, vestuário no seu  
próprio cabide, etc. Para o fazer, proceder da  
seguinte forma:  
 
de forma inexorável a duração da vida do  
aparelho e conduzir a uma situação de  
perigo.  
conforme os requisitos da regulamentação do  
seu país de origem:  
Ecologia e reciclabilidade do produto  
Função Auto Limpeza:  
- É importante realizar a função auto limpeza  
pelo menos uma vez por mês, de forma a  
eliminar os restos de calcário e de outros  
minerais acumulados no interior do aparelho.  
- Encher o depósito até ao nível máximo,  
conforme é indicado na secção “enchimento  
de água”.  
- Este símbolo significa que  
se desejar desfazer-se do  
produto depois de terminada  
a sua vida útil, deve entregá-  
lo através dos meios  
adequados ao cuidado de  
um gestor de resíduos  
- Colocar o ferro de engomar na posição  
vertical, ligar a corrente e seleccionar a  
temperatura máxima.  
autorizado para a recolha selectiva de  
Resíduos de Equipamentos Eléctricos e  
Electrónicos (REEE).  
- Deixar que o aparelho aqueça até a luz-  
piloto indicar que se atingiu a temperatura  
necessária.  
- Accionar o botão de auto limpeza e mantê-lo  
pressionado.  
- Permitir que a água saia através das saídas  
de vapor da base, agitando ligeiramente o  
aparelho.  
Este aparelho cumpre com a Directiva  
2006/95/EC de Baixa Tensão e com a  
Directiva 2004/108/EC de Compatibilidade  
Electromagnética.  
- Largar o botão de auto limpeza durante um  
minuto ou enquanto o depósito se esvazia.  
- Deixar o ferro de engomar na posição  
vertical até arrefecer.  
Anomalias e reparação  
- Em caso de avaria, levar o aparelho a um  
Serviço de Assistência Técnica autorizado.  
Não o tentar desmontar ou reparar, já que  
pode ser perigoso.  
- Se a ligação de rede estiver danificada,  
deve ser substituída e deve agir-se como em  
caso de avaria.  
Para produtos da União Europeia e/ou  
 
Nederlands  
plaatsen op een vlak en stabiel oppervlak.  
Stoomstrijkijzer  
Adria 1400  
Adria 1800 inox.  
Adria 2000 inox.  
Elektrische veiligheid:  
- Het apparaat niet gebruiken wanneer het  
snoer of de stekker beschadigd is.  
- Voordat u het apparaat op het stroomnet  
aansluit, dient u de spanningsgegevens op  
het typeplaatje te vergelijken met de waarden  
van het stroomnet.  
-Het apparaat niet gebruiken wanneer het  
gevallen is, wanneer er zichtbare schade is,  
of indien er een lek bestaat.  
- WAARSCHUWING: Het apparaat niet  
natmaken.  
- WAARSCHUWING: Het apparaat niet in de  
buurt van water gebruiken.  
Geachte klant :  
We danken u voor de aankoop van een  
product van het merk TAURUS.  
De technologie, het ontwerp en de  
functionaliteit, samen met het feit dat het  
de striktste kwaliteitsnormen overtreft,  
garanderen u volle tevredenheid voor een  
lange tijd.  
Beschrijving  
- Het stroomsnoer niet forceren. Het snoer  
nooit gebruiken om het apparaat op te tillen,  
te transporteren of om de stekker uit het  
stopcontact te trekken.  
- Let erop dat het snoer niet in contact  
komt met de warme oppervlakken van het  
apparaat.  
- Check de staat van de elektriciteitskabel.  
Kapotte kabels of kabels die in de war zijn  
vergroten het risico op elektrische schokken.  
- De stekker niet met natte handen aanraken.  
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Sprayknop  
Knop voor stoomstoot  
Knop voor stoomregeling  
Zelfreinigingspositie  
Sproeimond  
Vulopening  
Grondvlak  
Temperatuurregelaar  
Indicatorlampje  
Adviezen en veiligheidsvoorschriften  
Persoonlijke veiligheid:  
- Raak de warme delen van het apparaat  
niet aan, aanraking kan immers ernstige  
brandwonden veroorzaken.  
- Neem deze gebruiksaanwijzing aandachtig  
door voordat u het apparaat in gebruik neemt  
en bewaar ze voor latere raadpleging. Het  
niet naleven en veronachtzamen van deze  
voorschriften kan een ongeluk tot gevolg  
hebben.  
Gebruik en onderhoud:  
- Vóór het gebruik, het stroomsnoer van het  
apparaat volledig afrollen.  
- Het apparaat niet gebruiken als de aan/  
uitknop niet werkt.  
- Let op het maximale niveau.  
Gebruiks- of werkomgeving:  
-U dient het apparaat te gebruiken en  
 
- Haal de stekker uit het stopcontact alvorens  
het waterreservoir te vullen.  
Gebruiksaanwijzing  
- De stekker van het apparaat uittrekken als  
het niet gebruikt wordt en alvorens over te  
gaan tot het reinigen, tot enige regelingen.  
- Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk  
gebruik, niet voor professioneel of industrieel  
gebruik.  
- Dit apparaat is geen speelgoed. De kinderen  
moeten in het oog gehouden worden om  
te verzekeren dat ze niet met het apparaat  
spelen.  
- Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door  
volwassenen. Laat niet toe dat het apparaat  
gebruikt wordt door gehandicapten, kinderen  
of door personen die niet vertrouwd zijn met  
dit type producten.  
- Dit apparaat opbergen buiten het bereik van  
kinderen en/of gehandicapten.  
- Ga na of de spanningsschakelaar op  
de stand staat die overeenkomt met de  
netspanning.  
Vullen met water:  
- Het is noodzakelijk het reservoir met water  
te vullen alvorens het apparaat aan te doen.  
- Als u de stoomfunctie wilt gebruiken is het  
noodzakelijk dat u eerst het reservoir met  
water vult.  
- Vul het waterreservoir via de vulopening  
(Fig. 1)  
- Sluit het deksel van de vulmond.  
Gebruik:  
- Het snoer helemaal afrollen alvorens de  
stekker in het stopcontact te steken.  
- Zorg dat de elektriciteitsaansluiting stevig  
aangesloten is in het apparaat.  
- Zet het apparaat aan door op de  
thermostaatknop te drukken.  
- Het waarschuwingslampje gaat branden.  
- Selecteer de gewenste temperatuur.  
- Stel de thermostaatknop in op de gewenste  
temperatuur.  
- Het apparaat niet opbergen als het nog  
warm is.  
- Het apparaat goed onderhouden. Ga na  
of de beweegbare onderdelen niet scheef  
zitten of belemmerd worden, dat er geen  
stukken kapot zijn en of er zich geen  
andere omstandigheden voordoen die een  
goede werking van het apparaat kunnen  
verhinderen.  
- Het gebruik van gedistilleerd water wordt  
aanbevolen.  
- Het apparaat altijd onder toezicht gebruiken.  
- Laat het apparaat nooit zonder toezicht  
aan staan. U bespaart hierdoor energie  
en verlengt tevens de levensduur van het  
apparaat.  
- Gebruik geen hogere temperatuur dan  
aangegeven op de kledingstukken die U gaat  
strijken.  
Temperatuur voor syntetische  
stoffen (Polyester, Nylon…).  
●●  
●●●  
Temperatuur voor zijde, wol.  
Temperatuur voor linnen.  
(Minimum temperatuur voor stoomstrijken)  
Max Temperatuur voor linnen.  
- Als de stof uit meerdere vezeltypes bestaat,  
kies dan de temperatuur overeenkomstig met  
- De thermostaatregelaar op de minimum  
positie (MIN) draaien garandeert niet dat de  
apparaat permanent is uitgeschakeld.  
 
de vezel die de laagste temperatuur vereist.  
(Bijvoorbeeld voor een stof die 60% polyester  
en 40% katoen bevat dient U de bijbehorende  
temperatuur voor polyester te kiezen).  
strijken. Dit kunt U als volgt doen:  
- Kies de gewenste strijktemperatuur door de  
thermostaatknop van het strijkijzer met de  
klok mee te draaien.  
- Haal het strijkijzer van boven naar beneden  
langs het te strijken stuk. Druk hierbij op de  
stoomknop . Belangrijk: voor katoen en linnen  
is het aan te raden de strijkzool op de stof te  
houden. Voor andere fijnere textielen raden  
wij aan de strijkzool enkele centimeters van  
de stof verwijderd te houden.  
Droog strijken:  
- Het apparaat beschikt over een knop voor  
stoomregeling. Als deze op 0 wordt gezet, kan  
men droog strijken (zonder stoom).  
Strijken met stoom:  
- Het is mogelijk met stoom te strijken als  
het reservoir water bevat en de gekozen  
temperatuur geschikt is.  
Na gebruik van het apparaat:  
- Kies de laagste stand (MIN) van de  
thermostaatknop.  
- Verwijder het water uit het reservoir.  
Spray:  
- De spray kan zowel bij droog strijken als bij  
strijken met stoom worden gebruikt.  
- Druk op de waterverstuiver om water op de  
kleding te spuiten.  
- De eerste keer moet u verschillende malen  
op de verstuiver drukken voordat deze werkt.  
Reiniging  
- Trek de stekker van het apparaat uit en laat  
het afkoelen alvorens het te reinigen.  
- Maak het elektrische gedeelte en het  
koppelstuk eerst schoon met een vochtige  
doek en laat deze daarna goed drogen. DE  
DELEN NOOIT IN WATER OF EEN ANDERE  
VLOEISTOF ONDERDOMPELEN.  
Stoomstoot:  
- De functie levert een grote hoeveelheid  
stoom voor moeilijke kreukels.  
- Druk op de knop voor de stoomstoot. Wacht  
een paar seconden tot de stoom in de vezels  
van het kledingstuk dringt voordat u opnieuw  
drukt. Voor de beste kwaliteit deze stoomstoot  
niet meer dan drie maal achtereen gebruiken.  
- De eerste keer moet u verschillende malen  
op de verstuiver drukken voordat deze werkt.  
- Gebruik geen oplosmiddelen of producten  
met een zure of basisch ph, zoals bleekwater,  
noch schuurmiddelen, om het apparaat  
schoon te maken.  
- Dompel het apparaat niet onder in water of  
een andere vloeistof en houd het niet onder  
de kraan.  
- Indien het apparaat niet goed onderhouden  
wordt, kan dit zorgen voor beschadiging van  
het oppervlak en kan dit de levensduur van  
het apparaat onverbiddelijk aantasten en tot  
Verticaal strijken:  
Het is mogelijk om opgehangen gordijnen of  
kledingstukken op een kledinghanger, etc. te  
 
een gevaarlijke situatie leiden.  
Milieuvriendelijkheid en recycleerbaarheid  
van het product  
Zelfreinigingsfunctie:  
- Het is belangrijk om de zelfreinigingsfunctie  
minstens eens per maand uit te voeren  
om kalkresten en andere mineralen uit het  
apparaat te verwijderen.  
- Vul tot het maximale niveau, zoals  
aangegeven in de alinea “Vullen met water”.  
- Plaats het strijkijzer rechtop, steek de  
stekker in het stopcontact en kies de hoogste  
temperatuur.  
-Dit symbool betekent dat  
indien u zich van dit product  
wilt ontdoen als het eenmaal  
versleten is, het product  
naar een erkende afvalver-  
werker dient te brengen die  
voor de selectieve ophaling  
van Afgedankte Elektrische en Elektronische  
Apparaten (AEEA).  
- Laat het apparaat opwarmen tot het  
controlelichtje aangeeft dat de juiste  
temperatuur bereikt is.  
- Druk op de zelfreinigingsknop en blijf deze  
indrukken.  
- Laat het water uit de stoomgaten in de  
strijkzool lopen en schud het apparaat licht.  
- Laat de zelfreinigingsknop los na een minuut  
of als het reservoir leeg is.  
Dit apparaat voldoet aan de  
Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG  
en de richtlijn 2004/108/EG inzake  
elektromagnetische compatibiliteit.  
- Laat het strijkijzer rechtop staan tot deze  
afkoelt.  
Defecten en reparatie  
- Bij een defect, moet u het apparaat naar een  
erkende technische dienst brengen. Probeer  
het apparaat niet zelf te demonteren of te  
repareren, want dit kan gevaarlijk zijn.  
- Als de elektriciteitsaansluiting beschadigd  
is, moet deze vervangen worden zoals bij  
een defect.  
Voor produkten afkomstig uit de Europese  
Unie en/of indien de wetgeving van het land  
waaruit het produkt afkomstig is dit vereist:  
 
Polski  
Otoczenie użycia i pracy:  
-Urządzenie powinno być ustawiane  
i używane na powierzchni płaskiej i  
stabilnej.  
Żelazko parowe  
Adria 1400  
Adria 1800 inox.  
Adria 2000 inox.  
Bezpieczeństwo elektryczne:  
- Nie używać urządzenia, gdy kabel  
elektryczny lub wtyczka jest uszkodzona.  
- Przed podłączeniem maszyny do  
sieci, sprawdzić czy napięcie wskazane  
na tabliczce znamionowej odpowiada  
napięciu sieci.  
-Nie używać urządzenia, jeśli ono upadło  
czy kiedy występują widoczne oznaki  
uszkodzenia, albo jeśli istnieją wycieki.  
- OSTRZEŻENIE: Utrzymać suche  
urządzenie.  
Szanowny Kliencie,  
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie  
się na zakup sprzętu gospodarstwa  
domowego marki TAURUS.  
Jego technologia, forma i funkcjonalność,  
jak również fakt, że spełnia on wszelkie  
normy jakości, dostarczy Państwu pełnej  
satysfakcji przez długi czas.  
Opis  
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Przycisk spryskiwacza  
Przycisk wyrzutu pary  
Regulacja wyrzutu pary  
Samooczyszczanie  
Wylot wody  
Wlot wody  
Podstawa  
Regulator temperatury  
Wskaźnik świetlny  
- OSTRZEŻENIE: Nie używać  
urządzenia w pobliżu wody.  
- Nie napinać elektrycznego kabla  
połączeń. Nie używać nigdy kabla  
elektrycznego do podnoszenia,  
przenoszenia ani wyłączania urządzenia.  
- Nie dopuszczać, by kabel elektryczny  
podłączenia zwisał ze stołu ani by był w  
kontakcie z gorącymi powierzchniami  
urządzenia.  
- Sprawdzać stan elektrycznego kabla  
połączeń. Uszkodzone czy zaplątane  
kable zwiększają ryzyko porażenia  
prądem.  
Wskazówki i ostrzeżenia  
dotyczące bezpiecznego użytkowania  
- Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma.  
- Przeczytać uważnie instrukcję przed  
uruchomieniem urządzenia i zachować  
ją w celu późniejszych konsultacji.  
Niedostosowanie się i nieprzestrzeganie  
niniejszych instrukcji może prowadzić do  
wypadku.  
Bezpieczeństwo osobiste:  
- Nie dotykać płytek grzejnych, gdyż  
może to spowodować poważne oparzenia.  
 
Używanie i konserwacja:  
- Nie pozostawiać włączonego urządzenia  
bez nadzoru.  
- Przed każdym użyciem, rozwinąć  
całkowicie kabel zasilania urządzenia.  
- Nie używać urządzenia, jeśli nie działa  
przycisk włączania ON/OFF.  
- Przestrzegania maksymalnego poziomu.  
- Przed przystąpieniem do napełniania  
zbiornika wodą wyłączyć urządzenie z  
prądu.  
- Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie  
jest ono używane i przed przystąpieniem  
do jakiegokolwiek czyszczenia.  
- Urządzenie to zaprojektowane zostało  
wyłącznie do użytku domowego, a  
nie do użytku profesjonalnego czy  
przemysłowego.  
- To urządzenie nie jest zabawką. Dzieci  
powinny pozostać pod czujną opieką w  
celu zagwarantowania iż nie bawią się  
urządzeniem.  
- Nie pozostawiać nigdy urządzenia  
podłączonego i bez nadzoru. W ten  
sposób zaoszczędzić ponadto można  
energię i przedłużyć okres użytkowania  
urządzenia.  
- Ustawienie pokrętła termostatu na  
wartość minimalną (MIN), nie powoduje  
stałego wyłączenia urządzenia.  
Instrukcja obsługi  
- Należy upewnić się, że napięcie podane  
na tabliczce znamionowej odpowiada  
parametrom zasilania elektrycznego w  
domu.  
Napełnianie pojemnika wodą:  
- Należy koniecznie napełnić pojemnik  
wodą przed włączeniem urządzenia.  
- Konieczne jest napełnienie pojemnika  
żelazka wodą, aby prasować przy użyciu  
pary.  
- Napełnić zbiorniczek z wodą wlewając  
wodę przez otwór do tego przeznaczony  
(Fig.1)  
- Urządzenie skonstruowane do obsługi  
przez osoby dorosłe. Nie dopuszczać, by  
korzystały z niego osoby niezapoznane  
z tego typu produktem, osoby  
niepełnosprawne ani dzieci.  
- Przechowywać to urządzenie w miejscu  
niedostępnym dla dzieci i/lub osób  
niepełnosprawnych.  
- Nie umieszczać żelazka w pudełku,  
szafie etc. jeśli jest gorące.  
- Utrzymywać urządzenie w dobrym  
stanie. Sprawdzać, czy ruchome części  
nie są poprzestawiane względem siebie  
czy zakleszczone, czy nie ma zepsutych  
części czy innych warunków, które  
mogą wpłynąć na właściwe działanie  
urządzenia.  
- Zamknąć przykrywkę otworu  
pojemnika.  
Użycie:  
- Należy rozwinąć kabel całkowicie przed  
podłączeniem żelazka.  
- Podłączyć urządzenie do prądu.  
- Włączyć urządzenie przekręcając  
regulator termostatu.  
- Zalecane jest używanie wody  
destylowanej do napełniania żelazka.  
- Lampka kontrolna zapali się.  
 
prasując na sucho jak i przy użyciu pary.  
- Należy przycisnąć przycisk  
spryskiwacza, aby rozpocząć  
- Wybrać pożądaną temperaturę.  
- Przekręcić pokrętło regulacji  
temperatury, aż do umieszczenia go  
w pozycji odpowiadającej żądanej  
temperaturze.  
- Nie należy prasować w temperaturach  
wyższych niż wskazane do odpowiednich  
rodzajów tkanin.  
spryskiwanie.  
- Należy przycisnąć przycisk kilka razy  
jeśli rozpoczyna się spryskiwanie po raz  
pierwszy w ciągu danego prasowania.  
Temperatura odpowiednia  
Wyrzut pary:  
dla tkanin syntetycznych (Poliester,  
Nylon…).  
●●  
- Ta funkcja zapewnia dodatkowy wyrzut  
pary aby wyeliminować szczególnie  
trudne zagniecenia.  
Temperatura odpowiednia dla  
jedwabiu, wełny.  
- Należy przycisnąć przycisk wyrzutu  
pary. I zaczekać kilka sekund aż para  
zmiękczy włókna tkaniny, zanim  
ponownie przyciśnie się przycisk wyrzutu  
pary. Aby para miała odpowiednią jakość  
nie zaleca się przyciskanie go więcej niż  
trzykrotnie.  
- Należy przycisnąć przycisk kilka razy  
jeśli rozpoczyna się spryskiwanie po raz  
pierwszy w ciągu danego prasowania.  
●●●  
Temperatura odpowiednia  
dla tkanin bawełnianych. (Temperatura  
minimalna do prasowania z użyciem pary)  
Max  
Temperatura odpowiednia do  
prasowania lnu.  
- Jeśli tkanina zawiera różne typy  
włókien, należy wybrać temperaturę  
odpowiednią dla włókna wymagającego  
najniższej temperatury. (N.p. jeśli tkanina  
zawiera 60% poliestru i 40% bawełny,  
należy wybrać temperaturę odpowiednią  
do prasowania poliestru).  
Prasowanie w położeniu pionowym:  
Jest możliwe prasowanie zasłon, ubrania  
na wieszaku itd. Należy postępować  
według następujących instrukcji:  
- Wybrać najwyższą temperaturę,  
przekręcając pokrętło wyboru temperatury  
zgodnie ze wskazówkami zegara.  
- Prasować z góry do dołu naciskając  
przycisk pary. Uwaga: tkaniny bawełniane  
i lniane należy prasować mocno  
Prasowanie bez pary:  
- Urządzenie posiada regulację wyrzutu  
pary, która ustawiona w pozycji 0,  
pozwala prasować na sucho (bez pary).  
Prasowanie z użyciem pary:  
- Prasowanie z użyciem pary jest  
możliwe, jeśli pojemnik zawiera wodę i  
przy wybraniu odpowiedniej temperatury.  
dociskając żelazko. Dla innych bardziej  
delikatnych tkanin zaleca się trzymanie  
stopy żelazka o kilka centrymetrów od  
tkaniny.  
Spryskiwacz:  
- Spryskiwacza można używać zarówno  
 
Po zakończeniu używania urządzenia:  
- Wybrać pozycję temperatury minimalnej  
(MIN) używając pokrętła regulacji  
temperatury.  
części instrukcji dotyczącej napełniania  
pojemnika.  
- Umieścić żelazko w pozycji pionowej,  
podłączyć je do prądu i wybrać  
maksymalną temperaturę.  
- Wylać wodę z pojemnika.  
- Pozostawić urządzenie do nagrzania,  
aż lampka kontrolna wskaże osiągnięcie  
przez nie odpowiedniej temperatury.  
- Przycisnąć przycisk samooczyszczania i  
przytrzymać go.  
- Poruszać delikatnie żelazkiem na boki,  
ułatwiając wypłynięcie wody z mydłem  
przez otwory w stopie żelazka.  
- Puścić przyciska samooczyszczania po  
około minucie, lub gdy woda przestanie  
wypływać.  
Czyszczenie  
- Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić  
aż do ochłodzenia przed przystąpieniem  
do jakiegokolwiek czyszczenia.  
- Czyścić zespól elektryczny i wtyczkę  
wilgotną ściereczką i po czym zaraz  
wysuszyć. NIE ZANURZAĆ NIGDY W  
WODZIE ANI W INNEJ CIECZY.  
- Nie używać do czyszczenia urządzenia  
rozpuszczalników, ni produktów z  
czynnikiem PH takich jak chlor, ani  
innych środków żrących.  
- Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni  
innej cieczy, nie wkładać pod kran.  
- Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane  
w odpowiednio dobrym stanie  
czystości, jego powierzchnia może  
się niszczyć i wpływać w sposób  
niedający się powstrzymać na okres  
trwałości urządzenia oraz prowadzić do  
niebezpiecznych sytuacji.  
- Pozostawić żelazko w pozycji pionowej  
aż się ochłodzi.  
Nieprawidłowości i naprawa  
- W razie awarii zanieść urządzenie do  
autoryzowanego Serwisu Technicznego.  
Nie próbować rozbierać urządzenia ani  
go naprawiać, ponieważ może to być  
niebezpieczne.  
- Jeśli uszkodzone jest połączenie sieci,  
powinno być wymienione, postępować  
jak w przypadku awarii.  
Funkcja samooczyszczania:  
- Ważne jest uruchamianie funkcji  
samooczyszczania przynajmniej raz w  
miesiącu, aby usunąć resztki kamienia i  
minerałów zakumulowanych wewnątrz  
urządzenia.  
Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii  
Europejskiej i w przypadku wymagań  
prawnych obowiązujących w danym  
kraju:  
- Napełnić pojemnik żelazka do poziomu  
maksymalnego, tak ja to opisano w  
Ekologia i zarządzanie odpadami  
 
- Symbol ten oznacza, że  
jeśli chcecie się Państwo  
pozbyć tego produktu po  
zakończeniu okresu jego  
użytkowania, należy go  
przekazać przy  
zastosowaniu określonych  
środków do autoryzowanego podmiotu  
zarządzającego odpadami w celu  
przeprowadzenia selektywnej zbiórki  
Odpadów Urządzeń Elektrycznych i  
Elektronicznych (OUEE).  
Urządzenie spełniające wymogi Ustawy  
2006/95/EC o Niskim Napięciu i  
Ustawy 2004/108/EC o Zgodności  
Elektromagnetycznej.  
 
Ελληνικά  
προκληθεί ατύχημα.  
ΑΤΜΟΣΙΔΕΡΟ  
Adria 1400  
Adria 1800 inox.  
Adria 2000 inox.  
Περιβάλλον εργασίας ή χρήσης:  
-Η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται  
πάνω σε μια επιφάνεια σταθερή και  
επίπεδη.  
Εκλεκτέ μας πελάτη:  
Ηλεκτρική ασφάλεια:  
Σε ευχαριστούμε που αποφάσισες  
την αγορά μιας ηλεκτρικής οικιακής  
συσκευής της μάρκας TAURUS.  
Με την τεχνολογία, το σχέδιο και  
τη λειτουργικότητά της, μαζί με το  
γεγονός ότι ξεπερνά τις αυστηρότερες  
προδιαγραφές ποιότητας θα μείνεις  
απόλυτα ικανοποιημένος για πολύ καιρό.  
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή όταν  
έχει βλάβη το καλώδιο ή η πρίζα.  
- Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο δίκτυο,  
βεβαιωθείτε ότι η τάση που υποδεικνύεται  
στην πλακέτα χαρακτηριστικών ταιριάζει  
με την τάση δικτύου.  
-Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή εάν  
έχει πέσει, εάν υπάρχουν ορατά σημάδια  
ζημιάς ή εάν υπάρχει διαρροή.  
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να διατηρείτε  
στεγνή την συσκευή.  
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην  
χρησιμοποιείτε την συσκευή κοντά σε  
νερό  
- Μην πιέζετε το ηλεκτρικό καλώδιο.  
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο  
για να σηκώσετε, να μεταφέρετε ή να  
αποσυνδέσετε την συσκευή.  
- Μην αφήσετε ποτέ το καλώδιο  
σύνδεσης να έρθει σε επαφή με τις θερμές  
επιφάνειες της συσκευής.  
Περιγραφή  
A
B
C
D
E
F
Κουμπί σπρέι  
Κουμπί βολής ατμού  
Διακόπτες ρύθμισης του ατμού  
Θέσεις αυτόματου καθαρισμού  
Στόμιο του σπρέι  
Οπή γεμίσματος  
G
H
I
βάση  
Ρυθμιστή θερμοκρασίας  
Ενδεικτική λυχνία  
- Ελέγξτε την κατάσταση του ηλεκτρικού  
καλωδίου σύνδεσης. Τα ανακατωμένα  
καλώδια ή αυτά που έχουν βλάβη  
αυξάνουν τον κίνδυνο να σας χτυπήσει το  
ηλεκτρικό ρεύμα.  
Συμβουλές και προειδοποιήσεις  
ασφαλείας  
- Διαβάστε προσεκτικά αυτό το φυλλάδιο  
οδηγιών πριν θέσετε σε λειτουργία τη  
συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντικές  
αναφορές. Εάν δεν διαβάσετε και δεν  
τηρήσετε αυτές τις οδηγίες μπορεί να  
- Μην αγγίζετε την πρίζα σύνδεσης με  
βρεγμένα χέρια.  
 
κατάσταση. Ελέγξτε αν τα κινητά  
κομμάτια της είναι σε καλή κατάσταση,  
δεν είναι μπλοκαρισμένα, πως δεν  
υπάρχουν σπασμένα κομμάτια και άλλες  
συνθήκες που μπορεί να επηρεάζουν την  
καλή λειτουργία της συσκευής.  
- Συνίσταται η χρήση απεσταγμένου  
νερού.  
- Η συσκευή να χρησιμοποιείται πάντα  
υπό επίβλεψη.  
- Μην αφήνετε ποτέ την συσκευή  
συνδεδεμένη και δίχως επίβλεψη. Επίσης  
θα γλιτώνει ενέργεια & αυξάνει την  
ωφέλιμη ζωή της συσκευής.  
Προσωπική ασφάλεια:  
- Μην αγγίζετε τα καυτά μέρη της  
συσκευής, μια και μπορεί να υποστείτε  
σοβαρά εγκαύματα.  
Χρήση και προσοχή:  
- Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε εντελώς  
το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής.  
- Μη χρησιμοποιείτε την συσκευή αν δεν  
λειτουργεί ο μηχανισμός λειτουργίας/  
παύσης.  
- Παρατηρήστε το μέγιστο επίπεδο.  
- Βγάλτε τη συσκευή από τη πρίζα λήψης  
ρεύματος, πριν να γεμίσετε με νερό το  
δοχείο.  
- Αποσυνδέστε την συσκευή από το  
ρεύμα, όταν δεν την χρησιμοποιείτε  
και πριν από την πραγματοποίηση  
οποιασδήποτε ενέργειας καθαρισμού.  
- Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί  
μόνο για οικιακή χρήση και όχι για  
επαγγελματική ή βιομηχανική.  
- Αυτή η συσκευή δεν είναι ένα παιχνίδι.  
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε  
να είστε σίγουροι πως δεν παίζουν με τη  
συσκευή.  
- Τοποθετήστε το θερμοστατικό  
διακόπτη στη θέση ελάχιστο (MIN), δεν  
εξασφαλίζει τη μόνιμη αποσύνδεση της  
φριτέζας.  
Οδηγίες χρήσης  
- Σιγουρευτείτε πως η διαλεγμένη τάση  
στον επιλογέα τάσης, να ταιριάζει με την  
τάση του δικτύου.  
- Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση  
από ενήλικες. Μην επιτρέψετε να την  
χρησιμοποιήσουν άτομα που δεν είναι  
εξοικειωμένα με αυτού του είδους τα  
προϊόντα, παιδιά ή άτομα με ειδικές  
ανάγκες.  
- Κρατήστε αυτήν την συσκευή μακριά  
από τα παιδιά και/ή από άτομα με ειδικές  
ανάγκες.  
Γέμισμα με νερό:  
- Είναι απαραίτητο το να έχετε γεμίσει  
προηγούμενα το ντεπόζιτο με νερό, πριν  
να βάλετε σε λειτουργία την συσκευή.  
- Είναι απαραίτητο το να έχετε γεμίσει  
το δοχείο με νερό, για να μπορέσετε να  
κάνετε εργασίες με ατμό.  
- Γεμίστε το ντεπόζιτο νερού, μέσω της  
οπής γεμίσματος (Fig. 1)  
- Κλείστε το καπάκι του στομίου  
γεμίσματος.  
- Να μην φυλάτε την συσκευή, εάν είναι  
ακόμα ζεστή.  
- Διατηρήστε την συσκευή σε καλή  
 
ατμό).  
Χρήση:  
- Ξετυλίξετε τελείως το καλώδιο, πριν να  
βάλετε το σίδερο στην πρίζα.  
- Συνδέστε την συσκευή στο ηλεκτρικό  
κύκλωμα.  
- Βάλτε μπρος την συσκευή,  
ενεργοποιώντας τον θερμοστάτη.  
- Η ενδεικτική λυχνία θα ανάψει.  
- Επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία.  
- Γυρίσετε την διάταξη ελέγχου  
θερμοστάτη μέχρι που να έρθει στην  
θέση που αντιστοιχεί στην επιθυμητή  
θερμοκρασία.  
Σιδέρωμα με ατμό:  
- Μπορείτε να σιδερώσετε με ατμό,  
πάντοτε εάν το ντεπόζιτο διαθέτει νερό  
και η θερμοκρασία που διαλέξατε είναι η  
κατάλληλη.  
Ψεκασμός:  
- Το σπρέι μπορεί να χρησιμοποιηθεί και  
για το στεγνό σιδέρωμα, και για σιδέρωμα  
με ατμό.  
- Μην χρησιμοποιείτε θερμοκρασίες πιο  
υψηλές από εκείνες που ενδείκνυνται στα  
προς σιδέρωμα ενδύματα.  
- Πατήστε το κουμπί σπρέι για να κάνετε  
τον ψεκασμό.  
- Χρειάζεται να πατηθεί αρκετές φορές  
για να αρχίσει για πρώτη φορά να  
ψεκάζει.  
Θερμοκρασία για συνθετικές  
ίνες (Πολυεστέρας, Nάιλον…).  
●●  
Θερμοκρασία για μετάξι,  
μάλλινα.  
●●●  
Βολή από ατμό:  
Θερμοκρασία για βαμβακερά.  
- Αυτή η λειτουργία παρέχει επιπλέον  
ατμό, για την αφαίρεση των δύσκολων  
τσαλακωμάτων.  
- Πατήστε το κουμπί για μια βολή ατμού.  
Περιμένετε λίγα δευτερόλεπτα, μέχρι  
που ο ατμός να διεισδύσει στις ίνες του  
υφάσματος, πριν να πατήσετε εκ νέου.  
Για μια βέλτιστη ποιότητα του ατμού, να  
μην πατάτε το κουμπί περισσότερες από  
τρεις διαδοχικές φορές.  
(Ελάχιστη θερμοκρασία για σιδέρωμα με  
ατμό)  
Max  
Θερμοκρασία για λινά ρούχα.  
- Εάν η σύνθεση του υφάσματος περιέχει  
διαφορετικά είδη από ίνες, θα πρέπει να  
επιλεγεί η θερμοκρασία που αντιστοιχεί  
στην ίνα που απαιτεί μια χαμηλότερη  
θερμοκρασία. (Για παράδειγμα, για  
ένα ύφασμα που περιέχει 60% από  
πολυεστέρα και 40% από μπαμπάκι, θα  
πρέπει να επιλεγεί η θερμοκρασία που  
αντιστοιχεί στον πολυεστέρα).  
- Χρειάζεται να πατηθεί αρκετές φορές  
για να αρχίσει για πρώτη φορά να  
ψεκάζει.  
Στεγνό σιδέρωμα:  
Κάθετο σιδέρωμα:  
- Η συσκευή διαθέτει έναν ρυθμιστή  
ροής ατμού, που εάν μπει στην θέση 0,  
επιτρέπει το στεγνό σιδέρωμα (χωρίς  
Είναι δυνατόν το να σιδερώνετε  
κρεμασμένες κουρτίνες, ενδύματα στην  
ίδια την κρεμάστρα τους, κλπ. Για να το  
 
- Μηβυθίζετε τησυσκευή σε νερό ή άλλο  
υγρό, και μην την τοποθετείτε κάτω από  
τηβρύση.  
- Εάν δεν διατηρείτε την συσκευή  
καθαρή, η επιφάνειά της μπορεί να  
αλλοιωθεί και να επηρεάσει με αρνητικό  
τρόπο την διάρκεια ζωής της συσκευής  
και να οδηγήσει σε επικίνδυνες  
καταστάσεις.  
κάνετε, ακολουθήσετε την παρακάτω  
μέθοδο:  
- Διαλέξτε την μέγιστη θερμοκρασία του  
σίδερου, στρέφοντας δεξιόστροφα τον  
ρυθμιστή θερμοκρασίας του σίδερου.  
- Περάστε το σίδερο από επάνω προς τα  
κάτω, με ενεργοποιημένο τον διακόπτη  
ατμού . Σημαντικό: Για βαμβακερά και  
λινά, συνίσταται να βάλετε την βάση  
του σίδερου σε επαφή με το ύφασμα.  
Για άλλα πιο ευαίσθητα υφάσματα,  
συνίσταται το να διατηρηθεί η βάση του  
σίδερου σε απόσταση λίγων εκατοστών.  
Λειτουργία αυτόματου καθαρισμού:  
- Eίναι σημαντικό το να γίνεται η  
λειτουργία αυτόματου καθαρισμού,  
τουλάχιστον μια φορά τον μήνα, για να  
αφαιρούνται τα κατάλοιπα από ασβέστιο  
και από άλλα μέταλλα, που μαζεύονται  
στο εσωτερικό της συσκευής.  
- Γεμίσετε το ντεπόζιτο μέχρι το μέγιστο  
επίπεδό του, έτσι όπως σας δείχνεται στην  
ενότητα περί “γεμίσματος με νερό”.  
- Βάλετε το ατμοσίδερο σε κάθετη θέση,  
συνδέστε το στο ρεύμα και επιλέξετε την  
μέγιστη θερμοκρασία.  
- Αφήστε την συσκευή να ζεσταθεί, μέχρι  
που η ενδεικτική λυχνία να δείξει ότι έχει  
φτάσει στην καθορισμένη θερμοκρασία.  
- Ενεργοποιήσετε το κουμπί αυτόματου  
καθαρισμού και διατηρήστε το πατημένο.  
- Αφήστε το νερό να βγαίνει, μέσω των  
εξόδων ατμού από το πέλμα, ενώ να  
κουνάτε ελαφρώς το ατμοσίδερο.  
- Αφήστε το κουμπί αυτόματου  
Μόλις σταματήσετε να χρησιμοποιείτε  
την συσκευή:  
- Διαλέξετε την θέση ελάχιστου  
(MIN), δια μέσω της διάταξης ελέγχου  
θερμοκρασίας.  
- Αφαιρέστε το νερό από το ντεπόζιτο.  
Καθαρισμός  
- Αποσυνδέστε την συσκευή από το  
ηλεκτρικό κύκλωμα και αφήστε την να  
κρυώσει πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε  
ενέργεια καθαρισμού.  
- Καθαρίζετε την ηλεκτρική διάταξη  
και το βύσμα λήψης ρεύματος με  
ένα μουσκεμένο πανάκι και μετά  
να τα στεγνώνετε. ΠΟΤΕ ΝΑ ΜΗΝ  
ΤΑ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΣΤΟ ΝΕΡΟ Η ΣΕ  
ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΟ ΥΓΡΟ.  
- Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή  
προϊόντα με όξινο ή βασικό ph όπως η  
αλισίβα ή προϊόντα λείανσης για τον  
καθαρισμό της συσκευής.  
καθαρισμού, μετά από ένα λεπτό, ή όταν  
έχει αδειάσει το δοχείο.  
- Αφήστε το ατμοσίδερο σε κάθετη θέση,  
μέχρι που να κρυώσει.  
 
Δυσλειτουργίες και επισκευή  
- Σε περίπτωση βλάβης μεταφέρετε  
τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο  
Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης. Μην  
προσπαθήσετε να την ανοίξετε ή να την  
επισκευάσετε γιατί είναι επικίνδυνο.  
- Αν υπάρχει πρόβλημα με την σύνδεση  
του ηλεκτρικού κυκλώματος θα πρέπει να  
την αντικαταστήσετε και να συνεχίσετε  
όπως σε περίπτωση βλάβης.  
Για προϊόντα την Ευρωπαϊκής Ένωσης ή/  
και σε περίπτωση που κάτι τέτοιο απαιτεί  
η νομοθεσία στην χώρα προέλευσής σας:  
Οικολογία και δυνατότητα  
ανακύκλωσης του προϊόντος  
- Αυτό το σύμβολο  
σημαίνει πως εάν  
επιθυμείτε να πετάξετε το  
προϊόν μετά το πέρας  
ζωής του, θα πρέπει να το  
κάνετε με τον  
ενδεδειγμένο τρόπο μέσω  
ενός φορέα διαχείρισης  
αποβλήτων, εξουσιοδοτημένο για την  
επιλεκτική συλλογή Αποβλήτων  
Ηλεκτρικών και Ηλεκτρονικών Συσκευών  
(ΑΗΗΣ).  
Η παρούσα συσκευή πληροί την  
Οδηγία 2006/95/ΕΟΚ Χαμηλής  
Τάσης και την Οδηγία 2004/108/ΕΟΚ  
Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας.  
 
Русский  
Несоблюдение норм безопасности  
может привести к несчастному случаю.  
ПАРОВОЙ УТЮГ  
Adria 1400  
Adria 1800 inox.  
Adria 2000 inox.  
Рекомендации по установке:  
-Расположите прибор на ровной и  
устойчивой поверхности.  
Уважаемый покупатель,  
Рекомендации по  
Благодарим Вас за то, что Вы  
остановили свой выбор данном  
приборе марки TAURUS.  
Использование передовых  
технологий, современный дизайн,  
функциональность, а также  
соблюдение строгих требований  
к качеству гарантирует Вам  
продолжительную эксплуатацию  
прибора.  
электробезопасности:  
- Не разрешается использовать прибор  
в случае повреждения шнура или вилки  
электропитания.  
- Перед подключением прибора к  
электрической сети убедитесь в том,  
что напряжение в ней соответствует  
напряжению, указанному на корпусе.  
-Не разрешается включать прибор,  
если на нем имеются видимые следы  
повреждений или утечки.  
Описание  
- ВАЖНО: Храните прибор в сухом  
месте.  
- ВАЖНО: Не используйте прибор  
рядом с водой.  
- При выключении прибора из розетки  
не дергайте за шнур. Возьмитесь  
рукой за вилку и аккуратно выньте ее,  
придерживая розетку другой рукой. Не  
поднимайте и не перемещайте прибор  
за шнур электропитания.  
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Кнопка Разбрызгиватель  
Кнопка Отпаривание  
Контроль регулятора пара  
Позиции автоочистки  
Отверстие для разбрызгивания  
Отверстие для наполнения водой  
Основа  
Регулятор температуры  
Индикатор  
- Не допускайте, чтобы шнур  
электропитания свисал со стола  
или соприкасался с горячими  
поверхностями прибора.  
- Перед включением всегда проверяйте  
состояние шнура электропитания.  
Повреждение шнура может привести к  
несчастному случаю.  
Рекомендации и меры  
безопасности:  
- Перед тем как пользоваться утюгом,  
внимательно прочтите данную  
инструкцию и сохраняйте ее в  
- Не трогайте вилку электропитания  
течение всего срока жизни прибора.  
 
- Храните прибор в местах,  
мокрыми руками.  
недоступных для детей и / или  
недееспособных лиц.  
Рекомендации по личной  
безопасности:  
- Не трогайте нагревающиеся части  
прибора, так как это может вызвать  
серьезные ожоги.  
Рекомендации по безопасности для  
жизни и здоровья:  
- Перед подключением убедитесь в том,  
что шнур электропитания полностью  
расправлен.  
- Не используйте прибор, если у него  
неисправна кнопка ВКЛ/ВЫКЛ.  
- СОБЛЮДАТЬ МАКСИМАЛЬНЫЙ  
УРОВЕНЬ.  
- Прежде чем наполнить ёмкость  
водой, не забудьте отключить аппарат  
от электросети.  
- Выключите прибор из розетки.  
Дождитесь, пока он полностью  
остынет, перед тем как приступать к  
чистке.  
- Данный прибор предназначен  
исключительно для домашнего  
использования. Не разрешается  
использовать его в промышленных или  
коммерческих целях.  
- Перед тем как убрать прибор на  
хранение, необходимо дать ему остыть.  
- Перед включением убедитесь  
в том, что прибор находится в  
рабочем состоянии, т.е. в нем нет  
сломанных частей или видимых  
следов повреждений, а все аксессуары  
правильно установлены. Убедитесь,  
что ничто не мешает правильной  
работе прибора.  
- Рекомендуется использовать  
дистиллированную воду.  
- Не оставляйте прибор без присмотра.  
- Никогда не оставляйте прибор  
включенным в розетку и без  
присмотра. Помимо соблюдения норм  
безопасности, это приведет к экономии  
электроэнергии и продлит срок службы  
прибора.  
- Для того чтобы выключить утюг,  
недостаточно установить термостат на  
позицию MIN. Необходимо выключить  
прибор из розетки.  
- Данный прибор – не игрушка. Не  
оставляйте его без присмотра в местах,  
доступных для детей.  
- Данный прибор предназначен  
для использования исключительно  
взрослыми людьми. Не позволяйте  
лицам, не знакомым с принципами  
его работы, недееспособным людям  
и детям самостоятельно пользоваться  
прибором.  
Инструкции по эксплуатации  
- Убедитесь в том, что выбранный  
уровень напряжения соответствует  
напряжению электрической сети.  
Наполнение водой:  
- Перед включением прибора  
необходимо предварительно наполнить  
резервуар водой.  
 
сухое глажение (без подачи пара).  
- Рекомендуется наполнить резервуар  
водой, прежде чем использовать режим  
работы с подачей пара.  
Паровое глаженье:  
- Возможно осуществлять паровое  
глаженье, если резервуар наполнен  
водой и выбрана необходимая  
температура.  
- Наполните резервуар водой через  
специальное отверстие (Fig.1)  
- Закройте крышку.  
Разбрызгиватель:  
Эксплуатация:  
- Разбрызгиватель может  
использоваться как при сухом, так и  
при паровом глажении.  
- Нажмите кнопку разбрызгивателя для  
включения данного режима.  
- Для включения данного режима в  
первый раз потребуется неоднократное  
нажатие кнопки.  
- Полностью размотайте шнур  
электропитания.  
- Подключите прибор к электрической  
сети.  
- Включите прибор, повернув ручку  
термостата.  
- Загорится световой индикатор.  
- Выберите нужную температуру.  
- Поверните ручку термостата до  
получения желаемой температуры.  
- Для различных типов ткани  
используйте только температуры,  
указанные на приборе.  
Отпаривание:  
- Эта функция позволяет  
пропорционально распределить пар  
при разглаживании глубоких складок  
ткани.  
Синтетические материалы  
- Нажмите кнопку «Отпаривание».  
Подождите несколько секунд, пока  
пар не начнет проникать в ткани  
одежды, прежде чем нажимать кнопку  
снова. Для получения оптимального  
количества пара не нажимайте кнопку  
более трёх раз подряд.  
- Для включения данного режима в  
первый раз потребуется неоднократное  
нажатие кнопки.  
(полиэстер, нейлон…).  
●●  
Шелк, шерсть.  
●●●  
Хлопок (минимальная  
температура для парового глажения).  
Max Лён.  
- Если изделие состоит из нескольких  
видов ткани, выбирайте минимальную  
температуру для этих компонентов.  
(Например, если изделие состоит из  
60% синтетики и 40% хлопка, для  
утюжки выбирается позиция для  
синтетических тканей).  
Вертикальное глаженье:  
Вы можете гладить висящие шторы,  
одежду прямо на вешалке и т.д. Для  
этого выполните следующие действия:  
- Выберите максимальную температуру,  
Сухое глажение:  
- В приборе имеется регулятор потока  
пара. При выборе позиции 0 возможно  
 
после каждого использования. Если  
прибор будет храниться в грязном виде,  
он начнет не только терять внешний  
вид – это может также негативно  
отразиться на его работе и даже  
привести к несчастному случаю.  
поворачивая ручку терморегулятора по  
часовой стрелке .  
- Проведите утюгом сверху вниз с  
включенной функцией подачи пара.  
ВАЖНО: если Вы хотите погладить  
ткани из хлопка и льна, рекомендуется,  
чтобы подошва утюга соприкасалась  
с тканью. При глажении более  
деликатных тканей держите подошву  
утюга на расстоянии нескольких  
сантиметров.  
Режим автоочистки:  
- Необходимо включать режим  
автоочистки по меньшей мере один раз  
в месяц для удаления остатков накипи  
и иных минералов, накопившихся  
внутри прибора.  
После каждого использования:  
- Установите регулятор температуры на  
отметку «MIN».  
- Наполните резервуар до  
максимального уровня так, как описано  
в разделе «Наполнение водой».  
- Поставьте прибор в вертикальное  
положение, включите его в розетку и  
установите максимальную температуру.  
- Дайте прибору нагреться до тех  
пор, пока не загорится индикатор,  
обозначающий, что была достигнута  
желаемая температура.  
- Нажмите кнопку «Автоочистка» и  
удерживайте ее в нажатом положении.  
- Вода начнет выливаться через  
отверстия для подачи пара на  
подошве прибора. В это время слегка  
встряхивайте прибор.  
- Вылейте воду из резервуара.  
Чистка и уход  
- Выключите прибор из розетки  
и дождитесь, пока он полностью  
остынет, прежде чем приступить к  
чистке.  
- Для очистки электрического  
блока и сетевого разъема прибора  
протрите их влажной тряпочкой и  
тщательно просушите. НИКОГДА  
НЕ ПОГРУЖАЙТЕ ИХ В ВОДУ  
ИЛИ В КАКУЮ-ЛИБО ДРУГУЮ  
ЖИДКОСТЬ.  
- Отпустите кнопку «Автоочистка»  
через одну минуту, или когда резервуар  
опустеет.  
- Не используйте растворители,  
окисляющие, хлорные или абразивные  
вещества для чистки прибора.  
- Ни в коем случае не погружайте  
прибор в воду или другую жидкость, не  
помещайте его под кран с водой.  
- Настоятельно рекомендуем мыть утюг  
- Оставьте утюг в вертикальном  
положении, пока он не остынет.  
 
Настоящий прибор изготовлен  
в соответствии с требованиями  
Директивы 2006/95/EС о Низком  
напряжении и Директивы 2004/108/EС  
об Электромагнитной Совместимости  
электрических приборов.  
Неисправности и способы их  
устранения  
- Если Вы заметили неисправности  
в работе прибора, обратитесь в  
авторизированный сервисный центр.  
Не пытайтесь починить прибор  
самостоятельно, это может быть  
опасно.  
- В случае повреждения электрошнура,  
не пытайтесь заменить его  
самостоятельно, обратитесь в  
авторизированный сервисный центр.  
Для продуктов, изготавливаемых  
в Европейском союзе, и/или в тех  
случаях, когда в стране производства  
имеются соответствующие нормативы:  
Экология и защита окружающей  
среды  
- Данный символ  
означает, что по  
окончании полезной  
жизни прибора его  
не разрешается  
выбрасывать его  
в общественный  
контейнер для мусора. Воспользуйтесь  
специальными контейнерами или  
передайте его в руки представителя  
организации по утилизации и  
переработке электрических и  
электронных приборов (обратитесь  
за консультацией в ближайший  
социальный центр.  
 
Română  
Zona de utilizare sau de lucru:  
-Aparatul trebuie să fie utilizat sau aşezat  
pe o suprafaţă plană şi stabilă.  
Fier de călcat cu abur  
Adria 1400  
Adria 1800 inox.  
Adria 2000 inox.  
Siguranţa referitoare la componentele  
electrice:  
- Nu utilizaţi aparatul dacă ştecărul sau  
cablul electric sunt deteriorate.  
- Înainte de a conecta aparatul la reţeaua  
electrică, verificaţi dacă tensiunea indicată  
pe plăcuţa cu caracteristici coincide cu  
tensiunea reţelei.  
-Nu utilizaţi aparatul dacă acesta a căzut,  
dacă prezintă semne vizibile de daune sau  
dacă există o scăpare.  
Stimate client:  
Va multumim ca ati ales un produs  
electrocasnic marca TAURUS.  
Designul, performantele si tehnologia  
acestui aparat, cat si controalele stricte  
in ceea ce priveste calitatea in timpul  
procesului de fabricatie, va vor furniza  
satisfactii depline pentru multi ani.  
- AVERTISMENT: Păstraţi aparatul uscat.  
- AVERTISMENT: Nu utilizaţi aparatul în  
apropierea apei.  
- Nu forţaţi cablul electric de conectare.  
Nu folosiţi niciodată cablul electric pentru  
a ridica, transporta sau scoate din priză  
aparatul.  
- Nu permiteţi contactul cablului electric  
de conectare cu suprafeţele încălzite ale  
aparatului.  
- A se verifica starea cablului electric  
de conexiune. Cablurile deteriorate sau  
încâlcite cresc riscul de şoc electric.  
- Nu atingeţi ştecărul cu mâinile ude.  
Descriere  
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Buton spray  
Buton jet aburi  
Comenzi ale regulatorului de aburi  
Poziţii de autocurăţare  
Duză spray  
Orificiu de umplere  
Bază  
Controlul temperaturii  
Bec  
Sfaturi şi avertismente privind  
siguranţa  
Siguranţa personală:  
- Nu atingeţi părţile încălzite ale  
aparatului, deoarece acest lucru vă poate  
provoca arsuri serioase.  
- Cititi cu atentie acest manual de  
instructiuni înainte de a pune aparatul  
în functiune si pãstrati-l pentru consulte  
ulterioare. Necitirea şi nerespectarea  
acestor instrucţiuni pot avea ca rezultat  
un accident.  
Utilizare şi îngrijire:  
- Înaintea fiecărei utilizări, desfăşuraţi în  
mod complet cablul electric al aparatului.  
 
permanentã a aparatului.  
- Nu utilizaţi aparatul dacă dispozitivul de  
pornire / oprire nu funcţionează.  
- Ceea ce priveşte nivelul maxim  
- Deconectaţi aparatul de la reţea înainte  
de a umple din nou recipientul cu apă.  
- Deconectaţi aparatul de la reţeaua  
electrică atunci când nu-l mai folosiţi şi  
înainte de a efectua orice operaţiune de  
curăţare.  
Mod de utilizare  
- Asiguraţi-vă că tensiunea selectată  
la selectorul de tensiune coincide cu  
tensiunea de la reţea.  
- Acest aparat este destinat exclusiv uzului  
domestic şi nu celui profesional sau  
industrial.  
- Acest aparat nu este o jucărie. Copiii  
trebuie supravegheaţi pentru a garanta că  
nu se joacă cu acest aparat.  
Umplerea cu apă:  
- Înainte de punerea în funcţiune a  
aparatului, se va umple recipientul cu apă.  
- Este esenţial să umpleţi depozitul cu apă  
pentru a putea realiza operaţiuni cu aburi.  
- Umpleţi depozitul cu apă prin orificiul  
de umplere (Fig.1)  
- Acest aparat este destinat utilizării  
de către adulţi. Nu permiteţi utilizarea  
acestuia de către persoane care nu  
sunt obişnuite cu acest tip de produse,  
persoane handicapate sau copii.  
- Nu lăsaţi acest aparat la îndemâna  
copiilor şi/sau persoanelor handicapate.  
- Nu puneţi la loc aparatul dacă încă este  
cald.  
- Menţineţi aparatul într-o stare bună.  
Verificaţi ca părţile mobile să nu fie  
dezaliniate sau blocate, ca piesele să  
nu fie stricate sau să prezinte simptome  
care ar putea afecta buna funcţionare a  
aparatului.  
- Închideţi capacul gurii de umplere.  
Utilizare:  
- Desfăşuraţi complet cablul înainte de a  
porni aparatul.  
- Conectaţi aparatul la reţeaua electrică.  
- Puneţi în funcţiune aparatul, acţionând  
comanda termostat.  
- Indicatorul luminos se va aprinde.  
- Selectaţi temperatura dorită.  
- Rotiţi comanda termostat până când  
aceasta ajunge în poziţia corespunzătoare  
temperaturii dorite.  
- Nu utilizaţi temperaturi mai mari decât  
cele indicate pe materialul(ele) care  
trebuie călcat(e).  
- Se recomandă utilizarea de apă distilată.  
- Utilizaţi întotdeauna aparatul cu atenţie.  
- Nu lăsaţi niciodată aparatul conectat fără  
să-l supravegheaţi. În plus veţi economisi  
energie şi veţi prelungi durata de viaţă a  
aparatului.  
Temperatura pentru fibrele  
sintetice (Polyester, Nylon…).  
●●  
lână.  
●●●  
Temperatura pentru mătase,  
Temperatura pentru bumbac.  
- Punând butonul termostatului la pozitia  
minimã (MIN) nu se asigurã deconectarea  
(Temperatură minimă pentru călcatul cu  
 
mai mult de trei apăsări succesive odată.  
- Sunt necesare apăsări repetate a efectua  
prima dată această operaţiune.  
aburi).  
Max  
Temperatura pentru in.  
- Dacă compoziţia materialului conţine  
diverse tipuri de fibre, se va selecţiona  
temperatura corespunzătoare fibrei care  
necesită o temperatură mai joasă. (De  
exemplu pentru un material care conţine  
60% polyester şi 40% bumbac, se va  
selecta temperatura corespunzătoare  
polyesterului).  
Călcat vertical:  
Puteţi călca perdele atârnate, articole de  
îmbrăcăminte pe propriile lor umeraşe,  
etc. Pentru aceasta procedaţi astfel:  
- Selecţionaţi temperatura maximă a  
aparatului, rotind în sensul acelor de  
ceasornic regulatorul de temperatură al  
aparatului.  
Călcare uscată:  
- Treceţi fierul de sus în jos cu  
- Aparatul dispune de un regulator de  
flux de aburi care, dacă este pe poziţia 0,  
permite călcarea uscată (fără aburi).  
întrerupătorul aburi acţionat. Important:  
pentru bumbac şi in se recomandă punerea  
bazei fierului în contact cu materialul.  
Pentru alte materiale mai delicate, se  
recomandă ţinerea bazei fierului la câţiva  
centimetri distanţă.  
Călcarea cu aburi:  
- Este posibilă călcarea cu aburi  
întotdeauna când depozitul conţine  
apă iar temperatura selectată este  
corespunzătoare.  
Odată încheiată utilizarea aparatului:  
- Selectaţi poziţia minimă (MIN) folosind  
termostatul.  
Funcţia Spray:  
- Scoateţi apa din recipient.  
- Funcţia spray poate fi utilizată atât la  
călcarea uscată cât şi la cea cu aburi.  
- Apăsaţi butonul spray pentru a efectua  
această operaţiune.  
- Sunt necesare apăsări repetate a efectua  
prima dată această operaţiune.  
Curăţare  
- Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l  
să se răcească înainte de a iniţia orice  
operaţiune de curăţare.  
- Curãtati partea electricã cu o cârpã  
umedã si dupã aceea uscati-o. NU LE  
SCUFUNDAŢI NICIODATĂ ÎN APĂ  
SAU ÎN ORICE ALT LICHID.  
- Nu utilizaţi dizolvanţi, produse cu un  
factor ph acid sau bazic precum leşia, sau  
produse abrazive pentru a curăţa aparatul.  
Jet de aburi:  
- Această funcţie furnizează cantităţi  
suplimentare de aburi pentru a elimina  
încreţiturile rebele.  
- Apăsaţi butonul jet de aburi. Aşteptaţi  
o secundă pentru ca aburii să pătrundă în  
material înainte de a apăsa din nou. Pentru  
o calitate optimă a aburilor, nu efectuaţi  
 
autorizat. Nu încercaţi să-l demontaţi sau  
să-l reparaţi deoarece poate fi periculos.  
- Dacă conexiunea la reţeaua electrică este  
deteriorată, trebuie înlocuită şi trebuie  
procedat ca în cazul unei avarii.  
- Nu cufundaţi aparatul în apă sau alt  
lichid şi nu-l puneţi sub jet de apă.  
- Dacă acest aparat nu se menţine în bune  
condiţii de curăţenie, suprafaţa acestuia  
se poate degrada şi poate afecta durata de  
viaţă a aparatului într-un mod iexorabil  
precum conduce la o situaţie periculoasă.  
Funcţia autocurăţare:  
- Este important să se utilizeze funcţia  
autocurăţare cel puţin o dată pe lună  
pentru a elimina resturile de calcar şi  
alte minerale acumulate în interiorul  
aparatului.  
Pentru produsele provenite din Uniunea  
Europeană şi/sau în cazul în care acest  
lucru este solicitat de reglementările din  
ţara de origine:  
Caracterul ecologic şi reciclabil al  
produsului  
- Umpleţi depozitul până la nivelul  
maxim, aşa cum este indicat în secţiunea  
“umplerea cu apă”.  
- Puneţi fierul în poziţie verticală,  
conectaţi la reţea şi selectaţi temperatura  
maximă.  
- Lăsaţi aparatul să se încălzească până  
ce beculeţul indică atingerea temperaturii  
dorite.  
- Acţionaţi butonul de autocurăţare şi  
ţineţi-l apăsat.  
- Lăsaţi apa să iasă prin găurile de ieşire  
a aburilor de pe talpă, în timp ce agitaţi  
uşor aparatul.  
- Acest simbol semnalează  
că, dacă doriţi să vă  
debarasaţi de acest produs  
odată încheiată durata sa  
de viaţă, trebuie să îl  
predaţi, cu ajutorul  
mijloacelor adecvate, unui  
colector de reziduuri autorizat pentru  
strângerea selectivă a reziduurilor de  
aparate electrice şi electronice (RAEE).  
- Daţi drumul butonului de autocurăţare  
după un minut sau după ce depozitul s-a  
golit.  
- Lăsaţi fierul în poziţie verticală până ce  
se răceşte.  
Acest aparat respectă Directiva  
2006/95/EEC privind echipamentul de  
Joasă Tensiune şi directiva 2004/108/  
EEC privind Compatibilitatea  
Electromagnetică.  
Anomalii si reparatii  
- În caz de defecţiune, duceţi aparatul  
la un Serviciu de Asistenţă Tehnică  
 
Български  
Място за ползване или работа:  
-Уредът трябва да се постави и  
използва върху равна и стабилна  
повърхност.  
ПАРНА ЮТИЯ  
Adria 1400  
Adria 1800 inox.  
Adria 2000 inox.  
Рекомендации по  
электробезопасности:  
Уважаеми клиенти:  
- Не разрешается использовать прибор  
в случае повреждения шнура или вилки  
электропитания.  
Благодарим Ви, че решихте да закупите  
електроуред с марката TAURUS.  
Неговата технология, дизайн и  
функционалност, наред с факта, че  
надвишава и най-стриктните норми  
за качество, ще Ви доставят пълно  
удовлетворение за дълго време.  
- Перед подключением прибора к  
электрической сети убедитесь в том,  
что напряжение в ней соответствует  
напряжению, указанному на корпусе.  
-Не използвайте уреда ако е падал, ако  
има видими повреди или теч.  
- ВАЖНО: Храните прибор в сухом  
месте.  
Основни  
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Кнопка Разбрызгиватель  
Кнопка Отпаривание  
Контроль регулятора пара  
Позиции автоочистки  
Отверстие для разбрызгивания  
Отверстие для наполнения водой  
Основа  
- ВАЖНО: Не используйте прибор  
рядом с водой.  
- При выключении прибора из розетки  
не дергайте за шнур. Возьмитесь  
рукой за вилку и аккуратно выньте ее,  
придерживая розетку другой рукой. Не  
поднимайте и не перемещайте прибор  
за шнур электропитания.  
Температурен контролер  
Индикатор  
- Не допускайте, чтобы шнур  
электропитания свисал со стола  
или соприкасался с горячими  
поверхностями прибора.  
- Перед включением всегда проверяйте  
состояние шнура электропитания.  
Повреждение шнура может привести к  
несчастному случаю.  
Рекомендации и меры  
безопасности  
- Перед тем как пользоваться утюгом,  
внимательно прочтите данную  
инструкцию и сохраняйте ее в  
течение всего срока жизни прибора.  
Несоблюдение норм безопасности  
может привести к несчастному случаю.  
- Не трогайте вилку электропитания  
мокрыми руками.  
 
Рекомендации по личной  
безопасности:  
недоступных для детей и / или  
недееспособных лиц.  
- Не трогайте нагревающиеся части  
прибора, так как это может вызвать  
серьезные ожоги.  
- Перед тем как убрать прибор на  
хранение, необходимо дать ему остыть.  
- Перед включением убедитесь  
в том, что прибор находится в  
рабочем состоянии, т.е. в нем нет  
сломанных частей или видимых  
следов повреждений, а все аксессуары  
правильно установлены. Убедитесь,  
что ничто не мешает правильной  
работе прибора.  
- Рекомендуется использовать  
дистиллированную воду.  
- Не оставляйте прибор без присмотра.  
- Никогда не оставляйте прибор  
включенным в розетку и без  
присмотра. Помимо соблюдения норм  
безопасности, это приведет к экономии  
электроэнергии и продлит срок службы  
прибора.  
- Для того чтобы выключить утюг,  
недостаточно установить термостат на  
позицию MIN. Необходимо выключить  
прибор из розетки.  
Рекомендации по безопасности для  
жизни и здоровья:  
- Перед подключением убедитесь в том,  
что шнур электропитания полностью  
расправлен.  
- Не используйте прибор, если у него  
неисправна кнопка ВКЛ/ВЫКЛ.  
- Спазването на максимално  
допустимите граници.  
- Прежде чем наполнить ёмкость  
водой, не забудьте отключить аппарат  
от электросети.  
- Выключите прибор из розетки.  
Дождитесь, пока он полностью  
остынет, перед тем как приступать к  
чистке.  
- Данный прибор предназначен  
исключительно для домашнего  
использования. Не разрешается  
использовать его в промышленных или  
коммерческих целях.  
- Данный прибор – не игрушка. Не  
оставляйте его без присмотра в местах,  
доступных для детей.  
- Данный прибор предназначен  
для использования исключительно  
взрослыми людьми. Не позволяйте  
лицам, не знакомым с принципами  
его работы, недееспособным людям  
и детям самостоятельно пользоваться  
прибором.  
Инструкция по эксплуатации  
Преди употреба на уреда:  
- Убедитесь в том, что выбранный  
уровень напряжения соответствует  
напряжению электрической сети.  
Наполнение водой:  
- Перед включением прибора  
необходимо предварительно наполнить  
резервуар водой.  
- Храните прибор в местах,  
 
сухое глажение (без подачи пара).  
- Рекомендуется наполнить резервуар  
водой, прежде чем использовать режим  
работы с подачей пара.  
Паровое глаженье:  
- Возможно осуществлять паровое  
глаженье, если резервуар наполнен  
водой и выбрана необходимая  
температура.  
- Наполните резервуар водой через  
специальное отверстие (Fig.1)  
- Закройте крышку.  
Эксплуатация:  
- Полностью размотайте шнур  
электропитания.  
Разбрызгиватель:  
- Разбрызгиватель может  
использоваться как при сухом, так и  
при паровом глажении.  
- Нажмите кнопку разбрызгивателя для  
включения данного режима.  
- Для включения данного режима в  
первый раз потребуется неоднократное  
нажатие кнопки.  
- Подключите прибор к электрической  
сети.  
- Включите прибор, повернув ручку  
термостата.  
- Загорится световой индикатор.  
- Выберите нужную температуру.  
- Поверните ручку термостата до  
получения желаемой температуры.  
- Для различных типов ткани  
используйте только температуры,  
указанные на приборе.  
Отпаривание:  
- Эта функция позволяет  
пропорционально распределить пар  
при разглаживании глубоких складок  
ткани.  
Синтетические материалы  
(полиэстер, нейлон…).  
●●  
Шелк, шерсть.  
- Нажмите кнопку «Отпаривание».  
Подождите несколько секунд, пока  
пар не начнет проникать в ткани  
одежды, прежде чем нажимать кнопку  
снова. Для получения оптимального  
количества пара не нажимайте кнопку  
более трёх раз подряд.  
- Для включения данного режима в  
первый раз потребуется неоднократное  
нажатие кнопки.  
●●●  
Хлопок (минимальная  
температура для парового глажения).  
Max Лён.  
- Если изделие состоит из нескольких  
видов ткани, выбирайте минимальную  
температуру для этих компонентов.  
(Например, если изделие состоит из  
60% синтетики и 40% хлопка, для  
утюжки выбирается позиция для  
синтетических тканей).  
Вертикальное глаженье:  
Сухое глажение:  
Вы можете гладить висящие шторы,  
одежду прямо на вешалке и т.д. Для  
- В приборе имеется регулятор потока  
пара. При выборе позиции 0 возможно  
 
помещайте его под кран с водой.  
- Настоятельно рекомендуем мыть утюг  
после каждого использования. Если  
прибор будет храниться в грязном виде,  
он начнет не только терять внешний  
вид – это может также негативно  
отразиться на его работе и даже  
этого выполните следующие действия:  
- Выберите максимальную температуру,  
поворачивая ручку терморегулятора по  
часовой стрелке.  
- Проведите утюгом сверху вниз с  
включенной функцией подачи пара.  
ВАЖНО: если Вы хотите погладить  
ткани из хлопка и льна, рекомендуется,  
чтобы подошва утюга соприкасалась  
с тканью. При глажении более  
деликатных тканей держите подошву  
утюга на расстоянии нескольких  
сантиметров.  
привести к несчастному случаю.  
Режим автоочистки:  
- Необходимо включать режим  
автоочистки по меньшей мере один раз  
в месяц для удаления остатков накипи  
и иных минералов, накопившихся  
внутри прибора.  
После каждого использования:  
- Установите регулятор температуры на  
отметку «MIN».  
- Наполните резервуар до  
максимального уровня так, как описано  
в разделе «Наполнение водой».  
- Поставьте прибор в вертикальное  
положение, включите его в розетку и  
установите максимальную температуру.  
- Дайте прибору нагреться до тех  
пор, пока не загорится индикатор,  
обозначающий, что была достигнута  
желаемая температура.  
- Нажмите кнопку «Автоочистка» и  
удерживайте ее в нажатом положении.  
- Вода начнет выливаться через  
отверстия для подачи пара на  
подошве прибора. В это время слегка  
встряхивайте прибор.  
- Вылейте воду из резервуара.  
Чистка и уход  
- Выключите прибор из розетки  
и дождитесь, пока он полностью  
остынет, прежде чем приступить к  
чистке.  
- Для очистки электрического  
блока и сетевого разъема прибора  
протрите их влажной тряпочкой и  
тщательно просушите. НИКОГДА  
НЕ ПОГРУЖАЙТЕ ИХ В ВОДУ  
ИЛИ В КАКУЮ-ЛИБО ДРУГУЮ  
ЖИДКОСТЬ.  
- Не используйте растворители,  
окисляющие, хлорные или абразивные  
вещества для чистки прибора.  
- Ни в коем случае не погружайте  
прибор в воду или другую жидкость, не  
- Отпустите кнопку «Автоочистка»  
через одну минуту, или когда резервуар  
опустеет.  
- Оставьте утюг в вертикальном  
положении, пока он не остынет.  
 
Неисправности и способы их  
устранения  
- Если Вы заметили неисправности  
в работе прибора, обратитесь в  
авторизированный сервисный центр.  
Не пытайтесь починить прибор  
самостоятельно, это может быть  
опасно.  
Для продуктов, изготавливаемых  
в Европейском союзе, и/или в тех  
случаях, когда в стране производства  
имеются соответствующие нормативы:  
Экология и защита окружающей  
среды  
- Данный символ  
означает, что по  
окончании полезной  
жизни прибора следует  
передать его в пункт  
приема отслуживших  
электрических и  
электронных приборов (RAEE) или в  
руки представителя соответствующей  
организации.  
Прибор изготовлен в соответствии с  
требованиями Директивы 2006/95/EC  
о низком напряжении и Директивы  
2004/108/EC об электромагнитной  
совместимости электрических  
приборов.  
 
 
 
Adria 1400  
Adria 1800 inox.  
Adria 2000 inox.  
 
 
Product weight (aproximate)  
ADRIA 1400 (Ver III): N.W.: 0,82 Kgs  
G.W.: 1,10 Kgs  
ADRIA 1800 INOX (Ver III): N.W.: 0,82 Kgs  
G.W.: 1,10 Kgs  
ADRIA 2000 INOX (Ver III): N.W.: 0,82 Kgs  
G.W.: 1,10 Kgs  
Avda. Barcelona, s/n  
E 25790 Oliana  
Spain  
 

Technicolor Thomson TV VCR Combo XRB3059 A User Manual
Therma Stor Products Group Dehumidifier UA 150H User Manual
Toastmaster Bread Maker 1142 User Manual
Toshiba Digital Camera IK TF9C User Manual
Toshiba DVD Player HD E1KE User Manual
Toshiba Marine Radio PORTG R930 User Manual
TP Link Switch TL SL2109 User Manual
Trane Air Conditioner 3RT PRC005 EN User Manual
Uniden Scanner UBCD396T User Manual
Unitech Scanner PT 500 User Manual